El número de damnificados asciende actualmente a cerca de 1 millón, de los cuales 500.000 son desplazados internos y otros 500.000 viven en los países vecinos. | UN | ويقدر اليوم عدد المنكوبين بحوالي مليون شخص، منهم ٠٠٠ ٥٠٠ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٥٠٠ آخرون يعيشون في البلدان المجاورة. |
Las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana han causado 21.000 desplazados internos y 2.400 refugiados. | UN | ونتيجة لأنشطة جيــش الــرب للمقاومة فــي جمهوريـة أفريقيا الوسطى، يوجد 000 21 من المشردين داخليا و 400 2 من اللاجئين. |
La cifra de 170 millones de personas cuyas vidas fueron afectadas por desastres naturales durante el año 2001, así como los 25 millones de desplazados internos y 12 millones de refugiados que requirieron atención el mismo año, forman una dramática realidad que los miembros de esta organización debemos enfrentar con un claro espíritu de solidaridad y altruismo. | UN | وتشكل أعداد الـ 170 مليون نسمة الذين تضررت حياتهم من جراء الكوارث الطبيعية عام 2001، بالإضافة إلى 25 مليون نسمة من المشردين داخليا و 12 مليون نسمة من اللاجئين الذين تطلبوا الاهتمام في تلك السنة، واقعا فاجعا لا بد لأعضاء هذه المنظمة أن يواجهوه بروح خالصة من التضامن والإيثار. |
En Sierra Leona había 400.000 personas desplazadas internamente y 60.000 refugiados liberianos y en Liberia había 6.000 personas desplazadas internamente. | UN | وفي سيراليون، كان هناك 000 400 من المشردين داخليا و 000 6 لاجئ ليبري، وفي ليبريا كان هناك 000 60 من المشردين داخليا. |
Regreso de 500.000 personas desplazadas internamente y 70.000 refugiados liberianos a las zonas de origen | UN | إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية |
En Darfur septentrional, el persistente conflicto ha impedido al UNICEF atender a más de 100.000 desplazados internos y a 71.000 personas afectadas por el conflicto que vivían en comunidades de acogida. | UN | وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة. |
Más de 290.000 refugiados sudaneses, más de 180.000 desplazados internos y otras 700.000 personas de las comunidades de acogida necesitan alimentos, agua y atención sanitaria. | UN | فقد أصبح لدى المجتمعات المحلية المضيفة ما يزيد عن 000 290 سوداني لاجئ و 000 180 من المشردين داخليا و 000 700 فرد آخرين يحتاجون إلى الغذاء والمياه والرعاية الصحية. |
A partir de la información que se le ha proporcionado, la Comisión Consultiva observa que la Misión presta servicios a una población de unos 190.000 desplazados internos y 250.000 refugiados dispersos en una zona de operaciones que abarca aproximadamente 270.000 kilómetros cuadrados. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، أن البعثة تخدم نحو 000 190 من المشردين داخليا و 000 250 لاجئ منتشرين في منطقة عمليات تغطي مساحتها ما يقرب من 000 270 كيلومتر مربع. |
Como señala el Secretario General en su informe, 250.000 refugiados sudaneses, 160.000 desplazados internos y 700.000 personas de la población local al este del Chad dependen de la asistencia humanitaria. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، يعتمد 000 250 من اللاجئين السودانيين و 000 160 من المشردين داخليا و 000 700 من السكان المحليين في شرق تشاد على المساعدات الإنسانية. |
En estrecha cooperación con el ACNUR, el PMA también prestó asistencia a 118.800 desplazados internos y 43.600 repatriados. | UN | وقدم أيضا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 800 118 من المشردين داخليا و 600 43 من العائدين. |
Desde marzo de 2011, han muerto más de 100.000 personas y 8,7 millones han resultado desplazadas, incluidos 6,5 millones de desplazados internos y 2,2 millones de refugiados. | UN | فمنذ آذار/مارس 2011، قُتل أكثر من 000 100 شخص وشرد 8.7 ملايين، منهم 6.5 ملايين من المشردين داخليا و 2.2 مليون من اللاجئين. |
En Somalia, 3,2 millones de personas, incluidos 1,4 millones de desplazados internos y 1,5 millones de niños malnutridos, precisan asistencia humanitaria como consecuencia de los efectos combinados del conflicto prolongado y la sequía en algunas zonas. | UN | ففي الصومال 3.2 مليون نسمة، بما في ذلك 1.4 مليون نسمة من المشردين داخليا و 1.5 مليون نسمة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بسبب الآثار المتراكمة للنزاع المطول والجفاف في بعض المناطق. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Operación siguió impartiendo capacitación sobre el peligro de los artefactos explosivos y los restos explosivos de guerra a 106.298 civiles, 12.602 desplazados internos y 417 profesores y dirigentes comunitarios de todo Darfur. | UN | وبالتعاون مع اليونيسيف، واصلت العملية تقديم تدريب على الذخائر المتفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات ليصل عدد المشمولين بهذا التدريب إلى 298 106 من المدنيين و 602 12 من المشردين داخليا و 417 من المدرسين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور. |
Además de los repatriados potenciales, se calcula que hay en Angola 1 millón de desplazados internos y 1.800.000 personas afectadas por la guerra (aunque no desplazadas). | UN | والى جانب العائدين المحتملين، يوجد فـي أنغـولا ما يقــدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ ١ من المتأثرين بالحرب )وإن لم يكونوا مشردين(. |
En 2007, el PMA espera proporcionar ayuda alimentaria a 1,4 millones de refugiados, 4 millones de desplazados internos y 1,3 millones de repatriados (tanto refugiados como desplazados internos) de África. | UN | 75 - يتوقع برنامج الأغذية العالمي أن يقدم في عام 2007 مساعدات غذائية لحوالي 1.4 مليون لاجئ، و 4ملايين من المشردين داخليا و 3.1 مليون عائد (من اللاجئين والمشردين داخليا) في أفريقيا. |
Conceptos como " alojamiento funcional destinado a desplazados internos " y " alojamiento particular destinado a desplazados internos " quedan abolidos, lo que garantiza a los desplazados internos igualdad de condiciones en cuanto a su residencia, la cantidad de ayuda recibida por su situación y la financiación de costes comunitarios. | UN | وحذفت عبارات من قبيل " هدف الإيواء المحدود للأشخاص المشردين داخليا " و " هدف الإيواء الخاص للأشخاص المشردين داخليا " ، حتى تتكافأ ظروف هؤلاء الأشخاص من حيث الإقامة، وقدر المساعدة المقدمة إليهم، وتحمل التكاليف المحلية. |
En la República Centroafricana, los enfrentamientos que se iniciaron en diciembre de 2012 habían ocasionado el desplazamiento de más de 222.000 personas al 7 de mayo de 2013 (173.000 desplazados internos y 49.000 refugiados en la República Democrática del Congo, la República del Congo, el Camerún y el Chad). | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تسبب القتال منذ كانون الأول/ديسمبر 2012 في تشريد ما يربو على 000 222 شخص حتى 7 أيار/مايو 2013 (000 173 من المشردين داخليا و 000 49 من اللاجئين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية الكونغو، والكاميرون، وتشاد). |
La policía de la UNAMID realizó 3.806 patrullas dentro de los campamentos para personas desplazadas internamente y 1.336 fuera de los campamentos. | UN | وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones interesadas y donantes bilaterales, seguirán aplicando programas para prestar asistencia al millón de personas desplazadas internamente y los 800.000 refugiados que quedan por reasentar. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى والمانحين الثنائيين البرامج الجارية للمساعدة على إعادة توطين المليون الباقي من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ. |
3.2.5 Regreso de 500.000 personas desplazadas internamente y 70.000 refugiados liberianos a las zonas de origen | UN | 3-2-5 إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية |