ويكيبيديا

    "المشردين داخليا و" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazados internos y
        
    • personas desplazadas internamente y
        
    El número de damnificados asciende actualmente a cerca de 1 millón, de los cuales 500.000 son desplazados internos y otros 500.000 viven en los países vecinos. UN ويقدر اليوم عدد المنكوبين بحوالي مليون شخص، منهم ٠٠٠ ٥٠٠ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٥٠٠ آخرون يعيشون في البلدان المجاورة.
    Las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana han causado 21.000 desplazados internos y 2.400 refugiados. UN ونتيجة لأنشطة جيــش الــرب للمقاومة فــي جمهوريـة أفريقيا الوسطى، يوجد 000 21 من المشردين داخليا و 400 2 من اللاجئين.
    La cifra de 170 millones de personas cuyas vidas fueron afectadas por desastres naturales durante el año 2001, así como los 25 millones de desplazados internos y 12 millones de refugiados que requirieron atención el mismo año, forman una dramática realidad que los miembros de esta organización debemos enfrentar con un claro espíritu de solidaridad y altruismo. UN وتشكل أعداد الـ 170 مليون نسمة الذين تضررت حياتهم من جراء الكوارث الطبيعية عام 2001، بالإضافة إلى 25 مليون نسمة من المشردين داخليا و 12 مليون نسمة من اللاجئين الذين تطلبوا الاهتمام في تلك السنة، واقعا فاجعا لا بد لأعضاء هذه المنظمة أن يواجهوه بروح خالصة من التضامن والإيثار.
    En Sierra Leona había 400.000 personas desplazadas internamente y 60.000 refugiados liberianos y en Liberia había 6.000 personas desplazadas internamente. UN وفي سيراليون، كان هناك 000 400 من المشردين داخليا و 000 6 لاجئ ليبري، وفي ليبريا كان هناك 000 60 من المشردين داخليا.
    Regreso de 500.000 personas desplazadas internamente y 70.000 refugiados liberianos a las zonas de origen UN إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية
    En Darfur septentrional, el persistente conflicto ha impedido al UNICEF atender a más de 100.000 desplazados internos y a 71.000 personas afectadas por el conflicto que vivían en comunidades de acogida. UN وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة.
    Más de 290.000 refugiados sudaneses, más de 180.000 desplazados internos y otras 700.000 personas de las comunidades de acogida necesitan alimentos, agua y atención sanitaria. UN فقد أصبح لدى المجتمعات المحلية المضيفة ما يزيد عن 000 290 سوداني لاجئ و 000 180 من المشردين داخليا و 000 700 فرد آخرين يحتاجون إلى الغذاء والمياه والرعاية الصحية.
    A partir de la información que se le ha proporcionado, la Comisión Consultiva observa que la Misión presta servicios a una población de unos 190.000 desplazados internos y 250.000 refugiados dispersos en una zona de operaciones que abarca aproximadamente 270.000 kilómetros cuadrados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، أن البعثة تخدم نحو 000 190 من المشردين داخليا و 000 250 لاجئ منتشرين في منطقة عمليات تغطي مساحتها ما يقرب من 000 270 كيلومتر مربع.
    Como señala el Secretario General en su informe, 250.000 refugiados sudaneses, 160.000 desplazados internos y 700.000 personas de la población local al este del Chad dependen de la asistencia humanitaria. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، يعتمد 000 250 من اللاجئين السودانيين و 000 160 من المشردين داخليا و 000 700 من السكان المحليين في شرق تشاد على المساعدات الإنسانية.
    En estrecha cooperación con el ACNUR, el PMA también prestó asistencia a 118.800 desplazados internos y 43.600 repatriados. UN وقدم أيضا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 800 118 من المشردين داخليا و 600 43 من العائدين.
    Desde marzo de 2011, han muerto más de 100.000 personas y 8,7 millones han resultado desplazadas, incluidos 6,5 millones de desplazados internos y 2,2 millones de refugiados. UN فمنذ آذار/مارس 2011، قُتل أكثر من 000 100 شخص وشرد 8.7 ملايين، منهم 6.5 ملايين من المشردين داخليا و 2.2 مليون من اللاجئين.
    En Somalia, 3,2 millones de personas, incluidos 1,4 millones de desplazados internos y 1,5 millones de niños malnutridos, precisan asistencia humanitaria como consecuencia de los efectos combinados del conflicto prolongado y la sequía en algunas zonas. UN ففي الصومال 3.2 مليون نسمة، بما في ذلك 1.4 مليون نسمة من المشردين داخليا و 1.5 مليون نسمة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بسبب الآثار المتراكمة للنزاع المطول والجفاف في بعض المناطق.
    En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Operación siguió impartiendo capacitación sobre el peligro de los artefactos explosivos y los restos explosivos de guerra a 106.298 civiles, 12.602 desplazados internos y 417 profesores y dirigentes comunitarios de todo Darfur. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، واصلت العملية تقديم تدريب على الذخائر المتفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات ليصل عدد المشمولين بهذا التدريب إلى 298 106 من المدنيين و 602 12 من المشردين داخليا و 417 من المدرسين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور.
    Además de los repatriados potenciales, se calcula que hay en Angola 1 millón de desplazados internos y 1.800.000 personas afectadas por la guerra (aunque no desplazadas). UN والى جانب العائدين المحتملين، يوجد فـي أنغـولا ما يقــدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ ١ من المتأثرين بالحرب )وإن لم يكونوا مشردين(.
    En 2007, el PMA espera proporcionar ayuda alimentaria a 1,4 millones de refugiados, 4 millones de desplazados internos y 1,3 millones de repatriados (tanto refugiados como desplazados internos) de África. UN 75 - يتوقع برنامج الأغذية العالمي أن يقدم في عام 2007 مساعدات غذائية لحوالي 1.4 مليون لاجئ، و 4ملايين من المشردين داخليا و 3.1 مليون عائد (من اللاجئين والمشردين داخليا) في أفريقيا.
    Conceptos como " alojamiento funcional destinado a desplazados internos " y " alojamiento particular destinado a desplazados internos " quedan abolidos, lo que garantiza a los desplazados internos igualdad de condiciones en cuanto a su residencia, la cantidad de ayuda recibida por su situación y la financiación de costes comunitarios. UN وحذفت عبارات من قبيل " هدف الإيواء المحدود للأشخاص المشردين داخليا " و " هدف الإيواء الخاص للأشخاص المشردين داخليا " ، حتى تتكافأ ظروف هؤلاء الأشخاص من حيث الإقامة، وقدر المساعدة المقدمة إليهم، وتحمل التكاليف المحلية.
    En la República Centroafricana, los enfrentamientos que se iniciaron en diciembre de 2012 habían ocasionado el desplazamiento de más de 222.000 personas al 7 de mayo de 2013 (173.000 desplazados internos y 49.000 refugiados en la República Democrática del Congo, la República del Congo, el Camerún y el Chad). UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تسبب القتال منذ كانون الأول/ديسمبر 2012 في تشريد ما يربو على 000 222 شخص حتى 7 أيار/مايو 2013 (000 173 من المشردين داخليا و 000 49 من اللاجئين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية الكونغو، والكاميرون، وتشاد).
    La policía de la UNAMID realizó 3.806 patrullas dentro de los campamentos para personas desplazadas internamente y 1.336 fuera de los campamentos. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات.
    Las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones interesadas y donantes bilaterales, seguirán aplicando programas para prestar asistencia al millón de personas desplazadas internamente y los 800.000 refugiados que quedan por reasentar. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى والمانحين الثنائيين البرامج الجارية للمساعدة على إعادة توطين المليون الباقي من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ.
    3.2.5 Regreso de 500.000 personas desplazadas internamente y 70.000 refugiados liberianos a las zonas de origen UN 3-2-5 إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد