ويكيبيديا

    "المشردين داخليا والمناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazados internos y las zonas
        
    • de desplazados internos y zonas
        
    • desplazados internos y en las zonas
        
    i) Hasta la fecha, el Gobierno del Sudán ha enviado a Darfur a 10.000 agentes de policía procedentes de otros estados, equipados y con el mandato de garantizar la seguridad de los campamentos de desplazados internos y las zonas que rodean las principales ciudades de Darfur. UN ' 1` نشرت حكومة السودان حتى الآن في دارفور 000 10 شرطي من ولايات أخرى، مجهزين ومكلفين بضمان أمن مخيمات المشردين داخليا والمناطق المحيطة بالمدن الرئيسية في دارفور.
    Reconociendo que la violencia sexual y basada en el género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas alejadas del país, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل مصدر قلق بالغ، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس، ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية في البلد،
    Reconociendo que la violencia sexual y basada en el género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas alejadas del país, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل مصدر قلق بالغ، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس، ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية في البلد،
    Reconociendo que la violencia sexual y por razón de género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas remotas del país, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    En su mayoría, estos casos tuvieron lugar en campamentos de desplazados internos y zonas de retorno. UN وحدث معظم هذه الحالات في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المخصصة للعائدين.
    Asimismo, en los campamentos de desplazados internos y en las zonas afectadas por la violencia, la MINUSTAH realizó operaciones conjuntas con la policía nacional. UN وإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المتأثرة بالعنف.
    Reconociendo que la violencia sexual y por razón de género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas remotas del país, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Reconociendo que la violencia sexual y por razón de género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas remotas del país, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Reconociendo también que la violencia sexual y basada en el género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas alejadas del país, UN وإذ يقر بأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ما زالا يشكلان مصدر قلق بالغ، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية في البلد،
    Reconociendo que la violencia sexual y por razón de género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas remotas del país, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Reconociendo que la violencia sexual y por razón de género sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en los distritos marginados de Puerto Príncipe, los campamentos de desplazados internos y las zonas remotas del país, UN وإذ يقر بأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ما زالا يشكلان مصدر قلق بالغ، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية في البلد،
    :: 299.520 días operacionales-unidad de policía constituida para patrullar el perímetro de los campamentos de desplazados internos y las zonas de separación (30 agentes por pelotón a razón de 2 pelotones por unidad de policía constituida para 16 unidades durante un promedio de 312 días) UN :: 520 299 يوما من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات في محيط مخيمات المشردين داخليا والمناطق العازلة (30 فردا في فصيلين لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة لـ 16 وحدة لما متوسطه 312 يوما)
    :: 373.760 días operacionales-unidad de la policía constituida para patrullar el perímetro de los campamentos de desplazados internos y las zonas de amortiguación (32 agentes por pelotón a razón de 2 pelotones por unidad de policía constituida para 16 unidades durante un promedio de 365 días) UN :: 670 373 (فرداً x يوماً) من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات في محيط مخيمات المشردين داخليا والمناطق العازلة (32 فردا x 2 فصيلان لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة x 16 وحدة x 365 يوما في المتوسط)
    299.520 días operacionales-unidad de policía constituida para patrullar el perímetro de los campamentos de desplazados internos y las zonas de separación (30 agentes por pelotón a razón de 2 pelotones por unidad de policía constituida para 16 unidades durante un promedio de 312 días) UN 520 299 يوما من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات في محيط مخيمات المشردين داخليا والمناطق العازلة (30 فردا في فصيلين لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة لـ 16 وحدة لما متوسطه 312 يوما)
    El apoyo logístico prestado para la Misión permitirá que la Policía Nacional de Haití establezca 16 centros de mando especialmente equipados para asistir a las víctimas de la violencia por razón de género en los campamentos de desplazados internos y las zonas con alto índice de delitos. UN 268 - ومن شأن الدعم اللوجستي الذي تقدمه البعثة أن يُمكّن الشرطة الوطنية الهايتية من إنشاء 16 مركز قيادة مجهز خصيصا لمساعدة ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المعرضة للجريمة.
    373.760 días operacionales-unidad de la policía constituida para patrullar el perímetro de los campamentos de desplazados internos y las zonas de amortiguación (32 agentes por pelotón a razón de 2 pelotones por unidad de policía constituida para 16 unidades durante un promedio de 365 días) UN 760 373 يوماً من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات في محيط مخيمات المشردين داخليا والمناطق العازلة (32 فردا x فصيلان x 16 وحدة من وحدات الشرطة المشكلة x 365 يوما في المتوسط)
    d) Mantener, en particular, una presencia en sectores clave, como las zonas de amortiguación establecidas en cumplimiento del Acuerdo de Paz de Darfur, determinadas zonas de los campamentos de desplazados internos y las zonas desmilitarizadas alrededor de esos campamentos y dentro de ellos, a fin de promover el restablecimiento de la confianza, y evitar la violencia, en particular previniendo el uso de la fuerza; UN (د) الحفاظ، بوجه خاص، على وجود مناطق رئيسية، مثل المناطق الحاجزة المنشأة عملا باتفاق دارفور للسلام، والمناطق الواقعة داخل مخيمات المشردين داخليا والمناطق المنزوعة السلاح المحيطة بمخيمات المشردين داخليا والواقعة داخلها، من أجل دعم إعادة بناء الثقة وتثبيط اللجوء إلى العنف، لا سيما عن طريق ردع استخدام القوة؛
    d) Mantener, en particular, una presencia en sectores clave, como las zonas de amortiguación establecidas en cumplimiento del Acuerdo de Paz de Darfur, determinadas zonas de los campamentos de desplazados internos y las zonas desmilitarizadas alrededor de esos campamentos y dentro de ellos, a fin de promover el restablecimiento de la confianza, y evitar la violencia, en particular previniendo el uso de la fuerza; UN (د) الحفاظ، بوجه خاص، على وجود مناطق رئيسية، مثل المناطق الحاجزة المنشأة عملا باتفاق دارفور للسلام، والمناطق الواقعة داخل مخيمات المشردين داخليا والمناطق المنزوعة السلاح المحيطة بمخيمات المشردين داخليا والواقعة داخلها، من أجل دعم إعادة بناء الثقة وتثبيط اللجوء إلى العنف، لا سيما عن طريق ردع استخدام القوة؛
    El aumento registrado en agosto puede deberse a la presencia de elementos armados en asentamientos de desplazados internos y zonas próximas, en la época que precedió a la selección de los gobernantes del período posterior a la transición. UN وقد تكون الزيادة المسجلة في آب/أغسطس مرتبطة بوجود العناصر المسلحة في مستوطنات المشردين داخليا والمناطق المحيطة بها في الفترة السابقة على اختيار قيادة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Entre los factores que se han de considerar figurarán la capacidad de la policía nacional de Haití con respecto a la protección de las personas desplazadas y otros grupos vulnerables, y la necesidad de proporcionar apoyo de unidades de policía constituidas a las patrullas conjuntas de la policía nacional y la policía de las Naciones Unidas en los campamentos de desplazados internos y en las zonas con altos niveles de delincuencia. UN ومن العوامل الرئيسية التي ينبغي النظر فيها قدرة الشرطة الوطنية فيما يتعلق بحماية المشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة؛ والحاجة إلى توفير الدعم لوحدات الشرطة المشكلة للدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة داخل مخيمات المشردين داخليا والمناطق التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد