ويكيبيديا

    "المشرعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promulgante designará
        
    • promulgantes
        
    • promulgante indicará
        
    • promulgante fijará
        
    • promulgante especificará
        
    b) Que sería más apropiado (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) aplicar uno de los métodos de contratación previstos en los artículos 19 a 22, siempre que se cumplan las condiciones para su aplicación. UN )ب( من اﻷنسب، )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة الجهة التي تصدر عنها الموافقة(،( استخدام أحد أساليب الاشتراء المشار إليها في المواد ١٩ إلى ٢٢، شريطة أن تكون شروط استخدام ذلك اﻷسلوب قد استوفيت.
    2) La entidad adjudicadora podrá también (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) entablar una negociación competitiva cuando: UN )٢( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء عن طريق الممارسة أيضا، وذلك في الحالات التالية:
    o contratista 1) La entidad adjudicadora (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) podrá contratar con un solo proveedor o contratista de conformidad con el artículo 51 cuando: UN )١( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء من مصدر واحد وفقا للمادة ٥١، في الحالات التالية:
    Se consideró también en general que la nota debía ser neutra en lo que respecta a la combinación de métodos que deberían adoptar los Estados promulgantes. UN وكان الشعور بوجه عام أيضا هو أن الحاشية يجب أن تكون حيادية فيما يتعلق باﻷساليب التي ينبغي أن تجمع بينها الدول المشرعة.
    Hay que tener presente que los Estados promulgantes se basarán en la Ley Modelo para reglamentar toda la contratación pública y en consecuencia, la Ley Modelo debe poner a disposición de la entidad adjudicadora todos los métodos de contratación pública. UN ولاحظ أنه يجب مراعاة أن الدول المشرعة ستعتمد على القانون النموذجي لتنظيم جميع عمليات الاشتراء، ولذلك ينبغي للقانون النموذجي أن يتيح للجهة المشترية جميع أساليب الاشتراء.
    El [La] ... (el Estado promulgante indicará el órgano o la autoridad competente) estará facultado(a) para promulgar una reglamentación de la contratación pública que tenga por finalidad cumplir los objetivos y poner en práctica las disposiciones de la presente Ley. UN ... )تحدد الدولة المشرعة الجهاز المفوض أو السلطة المفوضة بنشر لوائح الاشتراء( )مفوض( )مفوضة( بنشر لوائح اشتراء من شأنها تحقيق أهداف هذا القانون ووضع أحكامه موضع التنفيذ.
    v) Que no han sido, ni ellos ni su personal directivo o ejecutivo, condenados por un delito relativo a su conducta profesional o fundado en una declaración falsa o fraudulenta acerca de su idoneidad para firmar un contrato adjudicado en los ... años (el Estado promulgante fijará el plazo) anteriores al inicio del proceso de contratación, ni han sido descalificados en razón de un proceso de inhabilitación o de suspensión administrativa. UN ' ٥ ' ألا تكون قد صدرت ضدهم أو ضد مديريهم أو موظفيهم أحكام باﻹدانة في جريمة تتعلق بسلوكهم المهني أو بسبب تقديم بيانات كاذبة أو محرفة بشأن أهليتهم للدخول أطرافا في عقد اشتراء في غضون ... سنة )تحدد الدولة المشرعة فترة زمنية( قبل بدء اجراءات الاشتراء، وألا يكونوا قد اعتبروا على أي نحو آخر غير مؤهلين بموجب اجراءات إيقاف أو استبعاد إدارية.
    1) La entidad adjudicadora convocará a presentar propuestas de servicios o, cuando proceda, solicitudes de precalificación mediante un anuncio en que se soliciten expresiones de interés en la presentación de propuestas o en la precalificación, según el caso, que se publicará ... (el Estado promulgante especificará el diario oficial u otra publicación oficial en que habrá de publicarse el anuncio). UN )١( تلتمس الجهة المشترية اقتراحات بشأن الخدمات أو، حيثما ينطبق ذلك، تلتمس تقديم طلبات التأهيل المسبق، بإعلان تدعو فيه إلى اﻹعراب عن الرغبة بتقديم اقتراح أو بالتأهيل المسبق، تبعا للحالة، يُنشر في ... )تحدد الدولة المشرعة الجريدة الرسمية أو المنشور الرسمي الذي ينشر فيها اﻹعلان(.
    b) Que sería más apropiado (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) aplicar uno de los métodos previstos en los artículos 17 a 20, siempre que se cumplan las condiciones para su aplicación. UN )ب( أن من اﻷنسب، )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة(،( استخدام أحد أساليب الاشتراء المشار إليها في المواد ١٧ إلى ٢٠، شريطة أن تكون شروط استخدام ذلك اﻷسلوب قد استوفيت.
    2) La entidad adjudicadora podrá también (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) entablar una negociación competitiva cuando: UN )٢( )رهنا بموافقة ...)تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء عن طريق الممارسة أيضا، وذلك في الحالات التالية:
    Condiciones para la contratación con un solo proveedor o contratista 1) La entidad adjudicadora (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) podrá contratar con un solo proveedor o contratista de conformidad con el artículo 41 cuando: UN )١( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء من مصدر واحد وفقا للمادة ٤١، في الحالات التالية:
    " 3) (Con sujeción a la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano encargado de dar la aprobación),) por razones de economía y eficiencia la entidad adjudicadora no estará obligada a aplicar lo dispuesto en el párrafo 2) del presente artículo cuando determine que: UN " )٣( )رهنا بموافقة .... )تعيﱢن الدولة المشرعة جهازا ﻹصدار الموافقة(، ( لدواعي الاقتصاد والكفاءة، لا حاجة بالجهة المشترية الى تطبيق أحكام الفقرة )٢( من هذه المادة إذا قررت ما يلي:
    1) La entidad adjudicadora podrá (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) hacer una licitación en dos etapas con arreglo al artículo 46, una solicitud de propuestas de conformidad con el artículo 48 o una negociación competitiva de conformidad con el artículo 49 en las circunstancias siguientes: UN )١( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء عن طريق المناقصة على مرحلتين وفقا للمادة ٤٦، أو طلب تقديم الاقتراحات وفقا للمادة ٤٨، أو الممارسة وفقا للمادة ٤٩، وذلك في الظروف التالية:
    La entidad adjudicadora podrá (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) cuando sea necesario por razones de economía y eficiencia, recurrir a la contratación mediante el procedimiento de licitación restringida de conformidad con el artículo 47, cuando: UN )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية، إذا كان ذلك ضروريا لدواعي الاقتصاد والكفاءة، أن تزاول الاشتراء عن طريق المناقصة المحدودة وفقا للمادة ٤٧، في الحالتين التاليتين:
    3) (Con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) cuando resulte necesario por razones de economía y eficiencia recurrir a la convocatoria directa a presentar propuestas, la entidad adjudicadora no estará obligada a aplicar las disposiciones de los párrafos 1) y 2) del presente artículo en los casos en que: UN )٣( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة جهة تصدر عنها الموافقة(،( حين يكون الالتماس المباشر ضروريـــا ﻷسباب تتعلق بالاقتصاد والكفاءة، فلا حاجة بالجهة المشترية إلى تطبيق أحكام الفقرتين )١( و )٢( من هذه المادة في الحالات التالية:
    Si la Comisión ha de presentar a los Estados promulgantes una ley modelo en que se prevea un método predilecto para la contratación de servicios, éste debe ser lo más público y abierto que sea posible. UN وأكد أنه، اذا كانت اللجنة ستقدم للدولة المشرعة قانونا نموذجيا يتضمن أسلوبا منفصلا لاشتراء الخدمات، يجب أن يكون ذلك اﻷسلوب علنيا ومفتوحا بالقدر الممكن.
    Al respecto se observó que la falta de unanimidad en las deliberaciones del Grupo de Trabajo en cuanto al método que había de adoptarse reflejaba el hecho de que los distintos Estados promulgantes podrían elegir métodos diferentes dentro de la gama de métodos de contratación posibles para la contratación de servicios. UN ولوحظ في هذا الصدد أن انعدام اﻹجماع في مداولات الفريق العامل حول النهج الذي ينبغي اﻷخذ به يصور حقيقة أن الدول المشرعة المختلفة قد تأخذ بخيارات مختلفة فيما يتعلق بمجموعة أساليب الاشتراء التي يجب أن تتاح لاشتراء الخدمات.
    A este respecto, se señaló que la Ley Modelo no contenía de hecho un número excesivo de métodos de contratación ya que, según se explicaba en la Guía para la Promulgación (A/CN.9/393, párr. 16), los tres métodos establecidos en el artículo 17 eran opcionales y los Estados promulgantes tal vez no desearan incluir todos ellos en sus leyes. UN وفي ذلك الصدد، أوضح البعض أن القانون النموذجي بحد ذاته لا يتضمن عددا مفرطا من أساليب الاشتراء ﻷن اﻷساليب الثلاثة المبينة في المادة ١٧، كما هو موضح في الدليل التشريعي A/CN.9/393) ، الفقرة ١٦(، إنما هي أساليب اختيارية وقد لا ترغب الدولة المشرعة في أن تدرجها كلها في قانونها.
    El [La] ... (el Estado promulgante indicará el órgano o la autoridad competente) estará facultado(a) para promulgar una reglamentación de la contratación pública que tenga por finalidad cumplir los objetivos y poner en práctica las disposiciones de la presente Ley. UN )يفوض( )تفوض( ... )تحدد الدولة المشرعة الجهاز المفوض )أو السلطة المفوضة( بنشر لوائح الاشتراء، ويرخص )له( )لها( بنشر لوائح اشتراء من شأنها تحقيق اﻷهداف المرجوة من هذا القانون ووضع أحكامه موضع التطبيق.
    La documentación de precalificación, el pliego de condiciones y los demás documentos en los que se soliciten propuestas, ofertas o cotizaciones estarán redactados en ... (el Estado promulgante indicará su idioma oficial o sus idiomas oficiales) (y en un idioma de uso corriente en el comercio internacional, excepto cuando: UN تصاغ وثائق التأهيل ووثائق التماس العطاءات، وغيرها من وثائق التماس الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار، باللغة... )تحدد الدولة المشرعة لغتها أو لغاتها الرسمية(. )وبلغة أخرى تستخدم عادة في التجارة الدولية باستثناء الحالتين التاليتين:
    v) Que no han sido, ni ellos ni su personal directivo o ejecutivo, condenados por un delito relativo a su conducta profesional o fundado en una declaración falsa o fraudulenta acerca de su idoneidad para firmar un contrato adjudicado en los ... años (el Estado promulgante fijará el plazo) anteriores al inicio del proceso de contratación, ni han sido descalificados en razón de un proceso de inhabilitación o de suspensión administrativa. UN ' ٥ ' ألا تكون قد صدرت ضدهم أو ضد مديريهم أو موظفيهم أحكام باﻹدانة في جريمة تتعلق بسلوكهم المهني أو بسبب تقديم بيانات كاذبة أو محرفة بشأن أهليتهم للدخول أطرافا في عقد اشتراء في غضون ... سنة )تحدد الدولة المشرعة فترة زمنية( قبل بدء اجراءات الاشتراء، وألا يكونوا قد اعتبروا على أي نحو آخر غير مؤهلين بموجب اجراءات إيقاف أو استبعاد إدارية.
    Solicitud de propuestas de servicios 1) La entidad adjudicadora convocará a presentar propuestas de servicios o, cuando proceda, solicitudes de precalificación mediante una convocatoria a la presentación de propuestas o una convocatoria a la precalificación, según el caso, que se publicará en ... (el Estado promulgante especificará el diario oficial u otra publicación oficial en que habrá de publicarse el anuncio). UN )١( تلتمس الجهة المشترية اقتراحات بشأن الخدمات أو، حيثما ينطبق ذلك، تلتمس تقديم طلبات تأهيل، بأن تنشر إعلانا تلتمس فيه اﻹعراب عن الاهتمام صدر دعوة لتقديم اقتراحات أو دعوة للتأهل، حسبما تكون الحال، تنشر في ... )تحدد الدولة المشرعة الجريدة الرسمية أو غيرها من المنشورات الرسمية التي تنشر فيها الدعوة إلى تقديم اقتراحات أو إلى التأهل(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد