ويكيبيديا

    "المشروط وغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incondicional e
        
    • condiciones ni
        
    • incondicional y sin
        
    • condicionadas y
        
    • irrestricto e
        
    Apoyamos además una prórroga incondicional e indefinida del Tratado. UN ونؤيد أيضا التمديد غير المشروط وغير المحدود للمعاهدة.
    Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    Ucrania apoya firmemente los acuerdos de verificación vinculantes que proporcionen al Organismo el acceso inmediato, incondicional e irrestricto que necesita para cumplir con el mandato que le asignaron las Naciones Unidas. UN وتؤيد أوكرانيا بقوة اتفاقات التحقق الملزمة لكي توفر إمكانية الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد بحيث تتمكن الوكالة من تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الأمم المتحدة.
    La Unión Europea subraya una vez más que el Iraq tiene la obligación de entregar al Grupo de Acción del Organismo todo el equipo, los materiales y la información relativos a las armas nucleares que aún tenga en su poder de tal manera que el Grupo de Acción del Organismo ejerza de inmediato, sin condiciones ni restricciones el derecho de acceso previsto en la resolución 707 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي مــرة أخــرى على التــزام العراق بأن يسلم فورا إلى فريق عمل الوكالة أية معدات ومواد ومعلومات تتصل باﻷسلحــة النوويــة قد تكــون بحوزته، وأن يتيح لفريق العمل الحق في الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٠٧ )١٩٩١(.
    Nuestro objetivo común debe ser una prórroga incondicional y sin restricciones de dicho Tratado. UN ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة.
    Incluimos a la no proliferación entre las prioridades de nuestras actividades internacionales y, en este espíritu, apoyamos activamente la prórroga incondicional e indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحـــن نضمن عدم الانتشار في أولويات أنشطتنا الدولية، وبهذه الروح كافحنا بنشاط من أجل التمديد غير المشروط وغير المحدد لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية في ١٩٩٥.
    A la luz de los compromisos formulados en la declaración conjunta, la Comisión esperaba que el Iraq, atendiendo a sus obligaciones, permitiera el acceso inmediato, incondicional e irrestricto del equipo de la Comisión a los lugares que deseara inspeccionar. UN وعلى أساس التعهدات الواردة في البيان المشترك، كانت اللجنة تأمل أن يكفل العراق، بموجب التزاماته، وصول فريق اللجنة الفوري، غير المشروط وغير المقيد، إلى المواقع التي كانت ترغب في تفتيشها.
    Le recuerdo que, en algunas ocasiones, el Consejo de Seguridad ha pedido al Gobierno del Iraq que permitiera el acceso inmediato, incondicional e ilimitado a los registros que la Comisión deseaba inspeccionar de conformidad con su mandato. UN وأود أن أنبه إلى أن مجلس اﻷمن طلب في عدة مناسبات أن تسمح حكومة العراق بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى السجلات التي ترغب اللجنة في تفتيشها وفقا لولايتها.
    ii) Permita que la Comisión Especial, el OIEA y sus equipos de inspección tengan acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que deseen inspeccionar; UN ' ٢` أن يسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى أي وإلى كافة المناطق، والمنشآت، والسجلات، والمعدات ووسائل النقل التي يرغبون في تفتيشها؛
    2. Exige que el Iraq coopere plenamente con la Comisión Especial de conformidad con las resoluciones pertinentes y que el Gobierno del Iraq permita a los equipos de inspección de la Comisión Especial el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que deseen inspeccionar; UN " ٢ - يطالب بأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة؛ وبأن تسمح حكومة العراق ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها؛
    El Consejo exigía también que el Gobierno del Iraq permitiera que los equipos de inspección de la Comisión tuvieran acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares designados por la Comisión para su inspección, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وطلب المجلس كذلك إلى حكومة العراق بأن تسمح ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تعيﱢنها اللجنة بغرض تفتيشها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    2. Exige que el Iraq coopere plenamente con la Comisión Especial de conformidad con las resoluciones pertinentes y que el Gobierno del Iraq permita a los equipos de inspección de la Comisión Especial el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que deseen inspeccionar; UN ٢ - يطالب بأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة؛ وبأن تسمح حكومة العراق ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها؛
    Tanto en la resolución como en la declaración el Consejo pedía al Iraq cumpliera las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y, en particular, que permitiera que los equipos de inspección de la Comisión Especial tuvieran acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que desearan inspeccionar. UN وقد طالب المجلس في كل من القرار والبيان أن يمتثل العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وأن يسمح، بوجه خاص، ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد الى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها.
    En la Declaración del Presidente se destacó la importancia de los equipos de inspección de la Comisión y se exigió una vez más que se les otorgara acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos y cada uno de los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que desearan inspeccionar, y a las autoridades iraquíes a las que desearan entrevistar, con objeto de que la Comisión Especial pudiera cumplir plenamente su mandato. UN وأكد البيان الرئاسي أهمية الدور الذي تؤديه أفرقة التفتيش التابعة للجنة، وطلب مرة أخرى أن تتاح لها سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى جميع الجهات والمنشآت والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي ترغب في تفتيشها، وإلى المسؤولين العراقيين الذين ترغب في لقائهم، لكي تضطلع اللجنة بولايتها تماما.
    2. Exige que el Iraq coopere plenamente con la Comisión Especial de conformidad con las resoluciones pertinentes y que el Gobierno del Iraq permita a los equipos de inspección de la Comisión Especial el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que deseen inspeccionar; UN ٢ - يطالب بأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة؛ وبأن تسمح حكومة العراق ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها؛
    Si hubiera que otorgar acceso inmediato, incondicional e irrestricto a esos sitios, como a todos los demás sitios, la UNMOVIC y el OIEA llevarían a cabo sus inspecciones en ellos con la misma profesionalidad. UN وفي حالة إخضاع هذه المواقع، شأنها شأن جميع المواقع الأخرى، للوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستجريان عمليات التفتيش في تلك المواقع بنفس الروح المهنية.
    Si hubiera que otorgar acceso inmediato, incondicional e irrestricto a esos sitios, como a todos los demás sitios, la UNMOVIC y el OIEA llevarían a cabo sus inspecciones en ellos con la misma profesionalidad. UN وفي حالة إخضاع هذه المواقع، شأنها شأن جميع المواقع الأخرى، للوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستجريان عمليات التفتيش في تلك المواقع بنفس الروح المهنية.
    En la sesión oficial, celebrada el 2 de marzo de 1998, el Consejo aprobó la resolución 1154 (1998), en la que hizo suyo el memorando de entendimiento y subrayó que si el Iraq no cumplía con su obligación de conceder a la Comisión Especial y al OIEA el acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, esto tendría las más graves consecuencias para el Iraq. UN وفي ٢ آذار/ مارس، وخلال المشاورات الرسمية، اعتمد المجلس القرار ١١٥٤ )١٩٩٨( الذي أقر بموجبه مذكرة التفاهم وشدد على أن إخفاق العراق في منح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد يؤدي إلى أوخم العواقب.
    Por otra parte, como se repite en el memorando de entendimiento, si el Iraq cumple su obligación de conceder a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, el Consejo de Seguridad podría actuar de conformidad con las disposiciones pertinentes de su resolución 687 (1991), de 3 de abril de 1991, sobre el levantamiento de las sanciones. UN ومن جهة أخرى، إن امتثال العراق لالتزاماته، التي قررت ثانية في مذكرة التفاهم، بمنح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد من شأنه أن يتيح لمجلس اﻷمن التصرف وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ ورفع الجزاءات.
    Los miembros de la Comisión hacen hincapié en que el acceso inmediato, incondicional y sin restricciones, es absolutamente fundamental para su capacidad de cumplir cualquiera de sus tareas. UN ١٩ - يشدﱠد أعضاء اللجنة على أن الوصول - المباشر وغير المشروط وغير المقيد - له أهمية أساسية بصورة مطلقة بالنسبة لقدرة اللجنة على إنجاز مهامها.
    En todos los estudios se observaron signos de clara toxicidad (reducción del peso corporal, reducción del consumo de alimentos, muerte, mayor intensidad de temblores y aumento de la actividad enzimática en el hígado) y algunos cambios de comportamiento como aumento de la actividad motriz e inhibición de las respuestas de escape y evitación condicionadas y no condicionadas (JMPR, 1998). UN ولوحظت سمية صريحة (نقص في وزن الجسم، ونقص في استهلاك الغذاء، ونفوق، وزيادة في كثافة الأورام، وزيادة في نشاط انزيم الكبد) في جميع الدراسات، ولوحظ بعض التغيير في السلوك، بما في ذلك زيادة في النشاط الحركي وكبح للهروب المشروط وغير المشروط واستجابات التجنب (JMPR 1998).
    Exige al Iraq que detenga todas sus actividades nucleares, proporcione información completa sobre sus programas de armas y permita a los inspectores de la Comisión Especial y el OIEA el acceso inmediato, irrestricto e incondicional a todas las instalaciones. UN يطالب العراق بوقف جميع اﻷنشطــة النوويــة، والكشف بصورة تامة عن برامجه لتطويــر اﻷسلحة، والسمــاح لمفتشي اللجنة الخاصــة والوكالة بالوصول الفــوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقــع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد