ويكيبيديا

    "المشروعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos proyectos
        
    • ambos proyectos
        
    • de los proyectos
        
    • legítimos
        
    • lícitas
        
    • proyectos de
        
    • lícitos
        
    • del proyecto
        
    • proyectos se
        
    • ilícitos
        
    • en los proyectos
        
    • legítimas
        
    Estos dos proyectos ofrecen métodos y tecnologías valiosas y reproducibles que podrían utilizarse también en otros países, incluso en los países menos adelantados de Africa. UN ويقدم كلا المشروعين طرقا وتكنولوجيات قيمة يمكن تكرارها ستكون أيضا ذات فائدة لبلدان أخرى، من بينها أقل البلدان نموا في افريقيا.
    Era preciso pues adoptar las medidas necesarias para que no existiera contradicción entre los dos proyectos en su esfera común. UN ولهذا فلا بد من اعتماد التدابير الضرورية للتأكد من عدم وجود تناقض بين المشروعين في المجال المشترك بينهما.
    Tienen el propósito de continuar cooperando estrechamente con los demás Estados en el Comité Especial para llegar a un consenso respecto de ambos proyectos. UN وهي تنوي الاستمرار في التعاون الوثيق مع الدول الأخرى واللجنة الخاصة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول هذين المشروعين.
    Es bastante obvio que, aunque tratáramos de proceder hoy sobre la base de los proyectos existentes, poco podría esperarse que termináramos la tarea hoy. UN من الواضح تماما أننا إذا حاولنا المضي على أساس المشروعين القائمين، قد يكون من الصعب توقع الانتهاء من المهمة اليــوم.
    Se deberían restringir las competencias de los tribunales de jurisdicción regional, que en ningún caso deberían actuar en los actos legítimos de disidencia política y protesta social. UN وينبغي أن يكون اختصاص المحاكم ذات الولاية اﻹقليمية محدوداً، وينبغي عدم تطبيقه بأي حال من اﻷحوال على حالات الاختلاف السياسي والاحتجاج الاجتماعي المشروعين.
    El control del tráfico ilícito de armas convencionales podría impedir el desvío de armas lícitas en posesión de usuarios ilegales y agentes no estatales, y posteriormente proteger la vida de inocentes. UN من شأن تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية منع تحويل الأسلحة المشروعة إلى حوزة المستخدمين غير المشروعين والجهات الفاعلة من غير الدول، وبالتالي حماية أرواح الأبرياء.
    El ACNUR ha manifestado preocupación por diversas disposiciones de esos proyectos de ley que probablemente menoscaben los principios de protección. UN وقد أعربت المفوضية عن عدد من الشوغل إزاء أحكام هذين المشروعين التي يرجح أنها ستقوض مبادئ الحماية.
    Tal vez sería posible reasignar una parte de la financiación para esos dos proyectos a fin de rehabilitar otros cruces fronterizos. UN ومن الممكن أن يتم إعادة توزيع بعض اﻷموال في هذين المشروعين لتحسين المعابر الحدودية البديلة.
    Los dos proyectos atienden a 1.350 niños. UN ويستفيد من هذين المشروعين ما مجموعه ٣٥٠ ١ طفلا.
    Queremos tener la oportunidad de aprobar los dos proyectos de resolución antes de tomar una decisión sobre el informe del Subcomité. UN وإننا نريد فرصة لاعتماد هذيـــن المشروعين قبل البت في تقرير اللجنة الفرعية.
    Al referirnos a la cuestión de que usted ocupó la Presidencia interina y se hizo cargo de dirigir nuestros trabajos, debemos observar que la Secretaría no tuvo a bien comunicarle oportunamente el hecho de que no se habían presentado dos proyectos de resolución ni llamó la atención de los miembros del Comité a ese respecto. UN ونعتقـــد أن اﻷمانـــة العامة ينبغي أن تكــون استرعت انتباه اللجنة إلى تأخر تقديم المشروعين المعروضين علينـــا اﻵن.
    Italia asignará una suma global de 720 millones de euros para ambos proyectos. UN وستخصص إيطاليا مبلغا قدره 720 مليون يورو لتغطية تكاليف ذينك المشروعين.
    Al mismo tiempo, una parte integrante de ambos proyectos es la necesidad de seguir adelante con el centro de datos de Long Island City, Nueva York. UN وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك.
    En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    Estoy de acuerdo en que deberían estudiarse algunos aspectos de los proyectos, pero eso podría hacerse en la Cuarta Comisión más adelante. UN وأوافــــق علــى أن بعض جوانب المشروعين بحاجة إلى الدراســـة، لكن هذا يمكن القيام به في اللجنة الرابعة فيما بعد.
    Se previó que las facturas definitivas de los proyectos se pagarían sobre esa base. UN وكان من المتوخى دفع الفواتير النهائية المتعلقة بهذين المشروعين على هذا الأساس.
    Los controles de exportación no obstaculizan el comercio y la cooperación legítimos en el ámbito nuclear. UN ومراقبة التصدير لا تعيق التجارة والتعاون المشروعين في المجال النووي.
    Los controles de exportación no obstaculizan el comercio y la cooperación legítimos en el ámbito nuclear. UN ومراقبة التصدير لا تعيق التجارة والتعاون المشروعين في المجال النووي.
    Según otra propuesta, convenía modificar los párrafos 2 y 3 a fin de poner de manifiesto que la extradición o el destierro impuesto por la autoridad judicial como alternativa a la prisión eran las únicas medidas lícitas de alejamiento de nacionales. UN ووفقاً لاقتراح آخر، ينبغي تعديل الفقرتين 2 و3 لإلقاء الضوء على أن الطرد أو النفي الذي تفرضه سلطة قضائية كبديل للسجن يمثلان الإجراءين المشروعين الوحيدين لإبعاد المواطنين.
    Me incumbe a mí presentar esos proyectos de resolución para su consideración por la Asamblea General. UN وعليﱠ مسؤولية تقديم هذين المشروعين الى الجمعية لتنظر فيهما.
    Las delegaciones de la Arabia Saudita y Francia opinaron que la reglamentación de los intermediarios lícitos no ayudaría a controlar ese tráfico ilícito. UN وكان رأي وفدي فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة هذا الاتجار غير المشروع .
    Como se señala en el párrafo 136, el costo total de la aplicación del proyecto de gestión integrada de programas y del Sistema Integrado de Información de Gestión asciende a unos 13 millones de dólares para el período comprendido entre 1995 y 1998. UN ٣٣ - وكما ذكر في الفقرة ١٣٦، يقدر مجموع تكلفة تنفيذ هذين المشروعين ﺑ ١٣ مليون دولار في الفترة الممتدة من ١٩٩٥ الى ١٩٩٨.
    Efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN تقرير أولي عن ما لنقل وإبقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وغير المشروعين من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Probablemente la mejor manera de proceder consista en actuar sobre la base de que el Comité entiende que es necesario introducir enmiendas en los proyectos. UN ربما تكون أفضل طريقة أن نمضي على أساس فهم اللجنة لضرورة تعديل المشروعين.
    Ello puede ser utilizado fácilmente para reprimir las críticas legítimas o el escrutinio de la conducta de personas conocidas, entre ellas políticos, en contravención de las normas internacionales. UN ويمكن استخدام ذلك بيسر لكبت الانتقاد أو التدقيق المشروعين في سلوك المشاهير من اﻷفراد مثل السياسيين، بما يتناقض والمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد