La empresa conjunta supone la creación de una empresa distinta por dos o más empresas. | UN | وينطوي المشروع المشترك على تكوين مؤسسة أعمال منفصلة من جانب مؤسستين أو أكثر. |
La empresa conjunta supone la creación de una empresa distinta por dos o más empresas. | UN | وينطوي المشروع المشترك على تكوين مؤسسة أعمال منفصلة من جانب مؤسستين أو أكثر. |
Tras esta deducción, la cantidad recomendada como indemnización a la empresa mixta es de 25.054.023 dólares de los EE.UU. | UN | وبعد هذا الخصم يكون المبلغ الأساسي الموصى بتعويض المشروع المشترك عنه هو 023 054 25 دولارا. |
La AOC afirma que no obtiene beneficios respecto del petróleo comprado a GSP a sus socios en la empresa mixta, porque vende este petróleo a ese mismo precio a sus clientes. | UN | وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي. |
• proyecto conjunto para la aplicación del SIG a los recursos hídricos: FAO y UNESCO | UN | ● المشروع المشترك المعني بتطبيق نظام المعلومات الجغرافية على الموارد المائية: الفاو واليونسكو |
Esos países también son beneficiarios de un proyecto conjunto de la CEPA y el Banco Mundial referente a un programa de transportes subsahariano. | UN | كما تستفيد هذه البلدان من المشروع المشترك بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وابنك الدولي بشأن برنامج النقل لجنوب الصحراء. |
La empresa conjunta supone la creación de una empresa distinta por dos o más empresas. | UN | وينطوي المشروع المشترك على تكوين مؤسسة أعمال منفصلة من جانب مؤسستين أو أكثر. |
La empresa conjunta supone la creación de una empresa distinta por dos o más empresas. | UN | وينطوي المشروع المشترك على تكوين مؤسسة أعمال منفصلة من جانب مؤسستين أو أكثر. |
De la correspondencia se deduce que las reclamaciones de pago de la empresa conjunta fueron rechazadas sistemáticamente por el GEEP. | UN | وحسب ما جاء في المراسلة فإن طلبات المشروع المشترك بالدفع قد رفضتها باستمرار المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع. |
Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 88% de la empresa conjunta. | UN | وقبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 88 في المائة من أسهم المشروع المشترك. |
En el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 66,7% de la empresa conjunta. | UN | وعند غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 66.7 في المائة من حصص المشروع المشترك. |
Como alternativa, los proveedores pueden optar por retener su propia identidad en la empresa conjunta. | UN | غير أنه يمكن للبائعين أن يختاروا الاحتفاظ بهوياتهم الفردية في إطار المشروع المشترك. |
Segundo, la empresa mixta habría vendido esos volúmenes al GSP vigente durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت. |
El Grupo considera también que la empresa mixta produjo y vendió realmente sólo 43.099.260 barriles durante este período. | UN | وتبين للفريق أيضا أن المشروع المشترك قد أنتج وباع فعليا 260 099 43 برميلا فقط خلال هذه الفترة. |
Por tanto, la producción y venta de la empresa mixta disminuyó en 37.087.137 barriles como consecuencia directa de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وبذلك تراجع إنتاج المشروع المشترك كما تراجعت مبيعاته بمقدار 137 087 37 برميلا كنتيجة مباشرة لاحتلال العراق للكويت. |
El Grupo considera que la empresa mixta no debería beneficiarse de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه لا ينبغي أن يستفيد المشروع المشترك من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la pérdida de ingresos de la empresa mixta asciende a 27.412.049 dólares de los EE.UU. | UN | ولذلك يرى الفريق أن ما فات المشروع المشترك من كسب يبلغ 049 412 27 دولارا. |
proyecto conjunto del UNU/IAS, METRA y EFI sobre bosques mundiales, sociedad y medio ambiente | UN | المشروع المشترك بين مركــز الدراسات العليا بالجامعة ومؤسسة ميترا ومؤسسة إيفي بشأن الغابات والمجتمع والبيئة في العالم |
proyecto conjunto de la Unión Europea y el ACNUDH | UN | المشروع المشترك بين الاتحاد الأوربي ومفوضية حقوق الإنسان |
En el Senegal, se están incluyendo las experiencias adquiridas en este proyecto conjunto en las medidas más amplias de las Naciones Unidas dirigidas a reforzar la colaboración entre organismos. | UN | وفي السنغال تضاف الدروس المستفادة من هذا المشروع المشترك إلى الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة على نطاق أوسع من أجل تعزيز التضافر بين الوكالات. |
El programa conjunto también incluye varios cursos prácticos diseñados para promover las sinergias a los niveles regional y nacional en la aplicación de los convenios. | UN | ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات. |
Esta labor ha recibido recientemente un mayor impulso con el establecimiento del Proyecto interdepartamental sobre la eliminación del trabajo infantil (INTERDEP) y el Programa internacional de eliminación del trabajo infantil (IPEC). | UN | وقد تلقت مؤخرا زخما إضافيا بإنشاء المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، والبرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال. |
Desearíamos que los países que persiguen vigorosamente el objetivo de la prohibición mundial destinen recursos apropiados, políticos y financieros, a tal empresa común. | UN | ونود أن نرى البلدان التي تسعى بقوة إلى تحقيق الهدف المتمثل في حظر عالمي يرمي إلى أن تستخدم في مثل هذا المشروع المشترك موارد متناسبة سياسية ومالية. |
Las economías netas obtenidas con la eliminación de tales puestos se destinaron a la creación de un puesto de categoría P-5 con cargo al presupuesto de la operación conjunta. | UN | ويستخدم صافي المدخرات من هاتين الوظيفتين لتمويل انشاء وظيفة من الرتبة ف - ٥ في اطار ميزانية المشروع المشترك. |
Organismos de ejecución actividades conjuntas del PNUD y el PNUMA | UN | أنشطة المشروع المشترك بين البرنامج اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |