Actualmente, se suelen definir las actividades del proyecto desde el principio, a menudo meses o años antes de su ejecución. | UN | ولكن القاعدة المتبعة الآن تقضي بتحديد أنشطة المشروع منذ البداية، أي قبل مرحلة التنفيذ بأشهر أو سنوات في أغلب الأحيان. |
A continuación se describen en líneas generales las actividades llevadas a cabo en el marco del proyecto desde la presentación del informe anterior. | UN | وترد أدناه الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع منذ تقديم التقرير السابق. |
Las mujeres docentes que han participado en el proyecto desde su iniciación, en 1996, se han seguido reuniendo periódicamente para intercambiar experiencias y buenas prácticas. | UN | وواصلت المعلمات اللاتي اشتركن في المشروع منذ بدايته في عام 1996، اجتماعاتهن الدورية لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة. |
La Fundación ha patrocinado el proyecto desde sus inicios, aportando programas informáticos e impartiendo capacitación. | UN | وما برحت المؤسسة ترعى المشروع منذ إنشائه وذلك بتقديم برمجيات حاسوبية وتدريب على المهارات. |
En el informe se reseñan las actividades relacionadas con el proyecto emprendidas desde la publicación del informe anterior (A/59/441). | UN | ويبين هذا التقرير الأنشطة المنفذة في إطار المشروع منذ صدور التقرير السابق ((A/59/441. |
Bueno, has trabajado en el mismo proyecto... durante 10 años, voy a hacer eso contigo. | Open Subtitles | أنت تعمل على نفس المشروع منذ 10 سنوات، سأفعل هذا لك |
Por una parte, orienta a las organizaciones sobre la manera de formular los proyectos, recibe a los responsables de los proyectos utilizando como idiomas el español, el francés y el inglés y efectúa el seguimiento del proyecto desde su inicio hasta su realización. | UN | فهي من ناحية توجه المنظمات فيما يتعلق بصياغة المشروع، وتقابل المسؤولين عن المشاريع مستخدمة الانكليزية والاسبانية والفرنسية، وتكفل متابعة المشروع منذ بدايته حتى النهاية. |
Recuerdo que Benin ha sido patrocinador del proyecto desde un principio porque estamos convencidos de que representa un progreso en la esfera de los derechos humanos y, en particular, los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأشير إلى أن بنن من بين مقدمي المشروع منذ البداية، لأننا نعتقد أنه يمثِّل تقدما في ميدان حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق الشعوب الأصلية. |
El propósito de la auditoría fue determinar la consecución de los objetivos del proyecto desde 2003, el cumplimiento por el Departamento de los requisitos de presentación de informes relativos al proyecto y la utilización económica y eficiente de los fondos del proyecto. | UN | وكان الغرض من هذه المراجعة التأكد من تحقيق أهداف المشروع منذ عام 2003، وامتثال الإدارة لمتطلبات الإبلاغ عن المشروع واستخدام أموال المشروع على نحو اقتصادي وفعال. |
Se estima que 24.000 madres se han beneficiado de las actividades del proyecto desde que la fase experimental se puso en marcha en abril de 2009. | UN | وقد استفادت حوالي 000 24 أم من أنشطة المشروع منذ بدء مرحلته التجريبية في نيسان/أبريل 2009. |
La presente adición proporciona información actualizada sobre la situación del proyecto desde la publicación del undécimo informe anual sobre la marcha de los trabajos en agosto de 2013. | UN | وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013. |
Los posibles usuarios deberían participar en el proyecto desde el comienzo, e interactuar de forma continua y sustancial con los encargados del desarrollo. | UN | وينبغي إشراك المستعملين المحتملين في المشروع منذ بدايته ومواصلة التعاون الوثيق بين المطورين والمستعملين. |
El compromiso y la participación del personal directivo superior en el proyecto desde un principio; | UN | تكريس شعور تملك زمام الأمور والالتزام لدى كبار مديري المشروع منذ بدايته؛ |
El compromiso y la participación del personal directivo superior en el proyecto desde un principio; | UN | تكريس شعور تملك زمام الأمور والالتزام لدى كبار مديري المشروع منذ بدايته؛ |
No sólo estoy en el proyecto desde el principio sino que soy la galerista ha consolidado toda la exposición. | Open Subtitles | ليس فقط لأنني كنت أعمل على المشروع منذ بدايته أنا الأمينة التي حفظت المتحف بكامله |
La reconocida energía de Bill Butler y su empeño por lograr la justicia conforme a derecho han impulsado este proyecto desde el comienzo. | UN | كما أن السيد بيل باتلر المعروف بتفانيه وعمق التزامه بتحقيق العدل في إطار القانون أعطى دفعة قوية لهذا المشروع منذ بدايته. |
En el informe se reseñan las actividades relacionadas con el proyecto emprendidas desde la publicación del informe anterior (A/61/549). | UN | ويوجز هذا التقرير الأنشطة المنفّذة في إطار المشروع منذ صدور التقرير السابق (A/61/549). |
Nadie sabe más de propiedades que tú, y has estado pensando en este proyecto durante mucho tiempo. | Open Subtitles | لا أحد يعرف أكثر عن العقارات منك، وأنت كنت تفكر بهذا المشروع منذ وقت طويل. |
En el presente informe se ofrece información sobre los progresos realizados en la ejecución del proyecto con posterioridad a la publicación del anterior informe anual del Secretario General. | UN | وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام. |
Desde su puesta en marcha, este proyecto ha fomentado la capacidad de análisis químico en el Asia oriental. | UN | وظل هذا المشروع منذ بدايته مكرسا لتعزيز القدرة على التحليل الكيميائي في شرق آسيا. |
Cuando iniciamos ese proyecto hace dos años, algunos decían que era demasiado ambicioso. | UN | عندما بدأنا بهذا المشروع منذ سنتين، كان هنالك من قال إنه مشروع طموح أكثر مما ينبغي. |