ويكيبيديا

    "المشطوبة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excluidos de
        
    • eliminados de
        
    • suprimidos de
        
    • pasadas a pérdidas y ganancias de
        
    • de países menos
        
    • tratará de lograrse por
        
    • en proceso de exclusión de
        
    Al mismo tiempo, el apoyo a los países excluidos de la lista debería ser previsible y transparente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    Al mismo tiempo, el apoyo a los países excluidos de la lista debería ser previsible y transparente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    No obstante, se señaló que en varias esferas, incluidos los límites presupuestarios máximos de las Naciones Unidas, no había en la actualidad disposiciones relativas a su eliminación gradual para los países excluidos de la lista. UN ومع ذلك، لوحظ أنه لا توجد حاليا في عدة مجالات، بما في ذلك سقف الميزانية المقررة في الأمم المتحدة، أحكام بشأن الإلغاء التدريجي للبلدان المشطوبة من القائمة.
    a) Los asociados para el desarrollo deberían considerar la posibilidad de prorrogar y eliminar gradualmente las medidas de apoyo dirigidas específicamente a los países menos adelantados en el caso de los países eliminados de esta categoría durante un período de tiempo fijo de manera previsible, sin perjuicio de los recursos de AOD disponibles para los países menos adelantados; UN (أ) أن ينظر شركاء التنمية في تمديد تدابير الدعم الخاصة بالبلدان الأقل نموا وإلغائها التدريجي بالنسبة للبلدان المشطوبة من القائمة، وذلك لفترة محددة من الزمن، وعلى نحو يمكن توقعه، دون المساس بموارد المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة لأقل البلدان نموا؛
    La consignación de los nombres suprimidos de la Lista en el sitio web del Comité, así como su circulación periódica, no tiene ninguna finalidad evidente y puede crear confusión. UN 23 - ولا يخدم تسجيل الأسماء المشطوبة من القائمة على الموقع الشبكي للجنة وتعميمها بصورة منتظمة أي غرض واضح وربما يؤدي إلى الالتباس.
    El UNICEF está de acuerdo en que la División del Sector Privado examine su normativa sobre la determinación del crédito correspondiente a las cuentas incobrables y se asegure de excluir las cuentas por cobrar pasadas a pérdidas y ganancias de los créditos correspondientes a cuentas incobrables. UN 72 - وتوافق اليونيسيف على مراجعة سياسات شعبة القطاع الخاص في تحديد اعتمادات الحسابات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل وضمان استبعاد المبالغ المستحقة القبض المشطوبة من تلك الاعتمادات.
    Otras propuestas incluyeron que los países emergentes participaran en los mecanismos consultivos e incorporaran en sus programas de asistencia técnica y financiera a los excluidos de la lista de países menos adelantados. UN ودعت اقتراحات أخرى إلى مشاركة البلدان الصاعدة في آليات التشاور وإلى إدراج أقل البلدان نموا المشطوبة من القائمة في برامجها للمساعدة التقنية والمالية.
    No obstante, se señaló que en varias esferas, incluidos los límites presupuestarios máximos de las Naciones Unidas, no había en la actualidad disposiciones relativas a su eliminación gradual para los países excluidos de la lista. UN ومع ذلك، لوحظ أنه لا توجد حاليا في عدة مجالات، بما في ذلك سقف الميزانية المقررة في الأمم المتحدة، أحكام بشأن الإلغاء التدريجي للبلدان المشطوبة من القائمة.
    Otras propuestas incluyeron que los países emergentes participaran en los mecanismos consultivos e incorporaran en sus programas de asistencia técnica y financiera a los excluidos de la lista de países menos adelantados. UN ودعت اقتراحات أخرى إلى مشاركة البلدان الصاعدة في آليات التشاور وإلى إدراج أقل البلدان نموا المشطوبة من القائمة في برامجها للمساعدة التقنية والمالية.
    Se explicó que los países excluidos de la lista seguirían teniendo acceso a fuentes de financiación no específicas para países menos adelantados. UN 22 - وذُكر أن البلدان المشطوبة من قائمة أقل البلدان نموا سيظل بإمكانها الحصول على مصادر تمويل معينة مخصصة للبلدان التي هي من غير أقل البلدان نموا.
    Si bien se reconoció que todos los países excluidos de la lista aún enfrentaban un alto nivel de vulnerabilidad ante diferentes tipos de perturbaciones, también se percibió que estos habían experimentado un avance económico y social continuo después de su exclusión. UN 44 - ورغم التسليم بأن جميع البلدان المشطوبة من القائمة كانت لا تزال تعاني من مواطن ضعف كبيرة لمواجهة أنواع مختلفة من الصدمات، فهي تشهد أيضا تقدما اقتصاديا واجتماعيا متزايدا بعد شطبها من القائمة.
    Se sugirió que la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo en la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas y promover un apoyo más amplio para los países que estaban en proceso de exclusión de la lista y los que ya habían quedado excluidos de ella. UN واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة.
    Se explicó que los países excluidos de la lista seguirían teniendo acceso a fuentes de financiación no específicas para países menos adelantados. UN 22 - وذُكر أن البلدان المشطوبة من قائمة أقل البلدان نموا سيظل بإمكانها الحصول على مصادر تمويل معينة مخصصة للبلدان التي هي من غير أقل البلدان نموا.
    Si bien se reconoció que todos los países excluidos de la lista aún enfrentaban un alto nivel de vulnerabilidad ante diferentes tipos de perturbaciones, también se percibió que estos habían experimentado un avance económico y social continuo después de su exclusión. UN 44 - ورغم التسليم بأن جميع البلدان المشطوبة من القائمة كانت لا تزال تعاني من مواطن ضعف كبيرة لمواجهة أنواع مختلفة من الصدمات، فهي تشهد أيضا تقدما اقتصاديا واجتماعيا متزايدا بعد شطبها من القائمة.
    Se sugirió que la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo en la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas y promover un apoyo más amplio para los países que estaban en proceso de exclusión de la lista y los que ya habían quedado excluidos de ella. UN واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة.
    b) El uso de los fondos destinados específicamente a los países menos adelantados distintos del Marco Integrado mejorado deberían continuar cubriendo la implementación de los programas aprobados y proporcionar asistencia técnica a los países eliminados de la lista durante un período conforme con la situación de desarrollo del país; UN (ب) مواصلة الصناديق الأخرى الخاصة بأقل البلدان نموا، ما عدا الإطار المتكامل المعزَّز، تغطية تكاليف تنفيذ البرامج المتفق عليها، وتقديم المساعدة التقنية للبلدان المشطوبة من القائمة، وذلك على مدى فترة زمنية تناسب حالة التنمية في البلد؛
    a) Los asociados para el desarrollo deberían considerar la posibilidad de prorrogar y eliminar gradualmente las medidas de apoyo dirigidas específicamente a los países menos adelantados en el caso de los países eliminados de esta categoría durante un período de tiempo fijo de manera previsible, sin perjuicio de los recursos de AOD disponibles para los países menos adelantados; UN (أ) أن ينظر شركاء التنمية في تمديد تدابير الدعم الخاصة بالبلدان الأقل نموا وإلغائها التدريجي بالنسبة للبلدان المشطوبة من القائمة، وذلك لفترة محددة من الزمن، وعلى نحو يمكن توقعه، دون المساس بموارد المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة لأقل البلدان نموا؛
    Si bien el número de nombres suprimidos de la Lista no debería percibirse como un parámetro del éxito de la revisión, la supresión de cualquier nombre que ya no cumple los criterios de inclusión en la Lista aporta sin duda al régimen de sanciones mayor pertinencia para afrontar la amenaza y mayor determinación en la aplicación de las sanciones. UN وإذا كان من غير اللائق اتخاذ عدد الأسماء المشطوبة من القائمة مؤشرا لنجاح الاستعراض، فإن شطب أي اسم لم تعد تنطبق عليه المعايير الموجبة للإدراج في القائمة لا بد أن يجعل نظام الجزاءات في وضع أفضل لمواجهة التهديدات ويحدد أهدافا أكثر دقة لتنفيذ التدابير الجزائية.
    En el párrafo 66, la Junta recomendó que la División del Sector Privado examinase su normativa sobre la determinación del crédito correspondiente a las cuentas incobrables y se asegurase de excluir las cuentas por pagar pasadas a pérdidas y ganancias de los créditos correspondientes a cuentas incobrables. UN 71 - وفي الفقرة 66، أوصى المجلس شعبة القطاع الخاص التابعة لليونيسيف إلى مراجعة السياسات التي تعتمدها لتحديد اعتمادات الحسابات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل وضمان استبعاد المبالغ المستحقة القبض المشطوبة من اعتمادات المبالغ المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل.
    La recuperación de dichos préstamos tratará de lograrse por conducto de la sección de recaudación y cumplimiento del Departamento. UN وتستمر مساعي استرداد القروض المشطوبة من خلال قسم التحصيل والامتثال التابع للإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد