ويكيبيديا

    "المشمولة بالتقرير السابق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abarcado por el informe anterior
        
    • correspondiente al informe anterior
        
    • que abarcaba el informe anterior
        
    • abarcado en el informe anterior
        
    • objeto del informe anterior
        
    • que se refería el informe anterior
        
    • que abarca el informe anterior
        
    • examinado en el informe anterior
        
    • el último informe
        
    • del anterior informe
        
    • que abarcó el informe anterior
        
    • abarcado por los informes anteriores
        
    • que se examina
        
    • el anterior
        
    • último período de que
        
    Ese porcentaje no ha variado desde el período abarcado por el informe anterior. UN وقد بقي هذا الرقم بمعدل مُطَّرِد منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes se habían situado en el mismo nivel que en el período abarcado por el informe anterior. UN وبقيت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من جانب كل من الطرفين على ذات المستوى، الذي كانت عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En Jordania fueron detenidos y encarcelados seis funcionarios, frente a 13 del período correspondiente al informe anterior. UN كذلك اعتقل واحتجز ستة موظفين في اﻷردن مقابل ١٣ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El número de días de clausura fue inferior al del período correspondiente al informe anterior. UN وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل منه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El nuevo carácter de las operaciones se ha traducido en un aumento del 25% del número de patrullas terrestres en comparación con el período que abarcaba el informe anterior. UN وقد أدى تعديل تركيز العمليات إلى زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد الدوريات البرية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    * Documentos distribuidos durante el período abarcado en el informe anterior y también en la 5299a sesión del Consejo. UN * وثائق عُممت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعُرضت أيضا على المجلس في جلسته 5299.
    En promedio se realizaron 150 patrullas militares diarias, mientras que en el período abarcado por el informe anterior se realizaron 90. UN وكمتوسط يومي، تم تنفيذ 150 دورية عسكرية مقارنة بـ 90 دورية عسكرية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El volumen de las solicitudes ha aumentado desde el período abarcado por el informe anterior. UN وازداد حجم الطلبات المقدمة بالمقارنة مع فترة الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Según un estudio realizado recientemente, la percepción del pueblo afgano de la seguridad sigue siendo congruente con la del período abarcado por el informe anterior. UN ووفقا لبحث أجري حديثا، لا يزال تصور الشعب الأفغاني للأمن متسقا مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El 50% de todos los productos agroquímicos que llegaron al país se encontraban almacenados al finalizar el período abarcado por el informe anterior, y si bien las cantidades almacenadas han disminuido, siguen siendo grandes. UN ومن إجمالي الكيماويات الزراعية التي وصلت البلد، ظل ٥٠ في المائة منها بالمخازن حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Las autoridades israelíes entraron en instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en dos ocasiones, frente a ocho incursiones de esa clase ocurridas en el período correspondiente al informe anterior. UN وقد دخلت السلطات اﻹسرائيلية منشآت الوكالة في الضفة الغربية مرتين مقابل ثماني مرات في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    No obstante, es importante señalar que esta cifra es aproximadamente la mitad de la tasa de víctimas registrada en el período correspondiente al informe anterior. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La UNAMID registró 49 incidentes que afectaron a 176 víctimas, en comparación con los 37 incidentes y las 100 víctimas del período correspondiente al informe anterior. UN وسجلت العملية المختلطة 49 حادثا شمل 176 ضحية، مقابل 37 حادثا شمل 100 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Esto supone una disminución con respecto a los 33 incidentes y las 47 víctimas, 20 de ellas menores, que se comunicaron en el período correspondiente al informe anterior. UN ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    1. Los principales cambios registrados desde el período que abarcaba el informe anterior pueden resumirse como sigue: UN 1 - يمكن إيجاز التغيرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    El número de detenciones relacionadas con el conflicto ha disminuido en comparación con el período que abarcaba el informe anterior. UN 35 - وانخفض عدد الاعتقالات المتصلة بالنزاع بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La MINURSO observó y registró 24 nuevas violaciones del acuerdo militar núm. 1 cometidas por el Real Ejército de Marruecos, cifra que entrañaba un aumento en comparación con las 11 registradas en el período abarcado en el informe anterior. UN ولاحظت البعثة وسجلت 24 انتهاكا جديدا للاتفاق العسكري رقم 1 من قبل الجيش الملكي المغربي، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بالانتهاكات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعددها 11 انتهاكا.
    La MINURSO había observado y registrado 42 violaciones generales del acuerdo militar núm. 1 cometidas por el Real Ejército de Marruecos, frente a las 25 registradas durante el período objeto del informe anterior. UN ولاحظت البعثة وسجلت 42 انتهاكاً عاماً للاتفاق العسكري رقم 1 ارتكبها الجيش الملكي المغربي، مقارنة مع 25 انتهاكاً سُجّلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    A su vez, se habían confirmado cuatro violaciones cometidas por fuerzas militares del Frente Polisario, en comparación con las siete confirmadas en el período a que se refería el informe anterior. UN وتأكّد ارتكاب القوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو أربعة انتهاكات عامة مقارنة بسبعة انتهاكات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En este período, la Oficina respondió a más del doble de las solicitudes que había recibido en el período que abarca el informe anterior. UN وخلال هذه الفترة، رد المكتب على أكثر من ضعف عدد الطلبات التي تلقاها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    No obstante, las cifras recientes indican que la situación de seguridad alimentaria ha mejorado, ya que el número de personas que necesitan asistencia para sobrevivir se redujo un 16% respecto del período examinado en el informe anterior. UN غير أن الأرقام الحديثة تشير إلى أن حالة الأمن الغذائي شهدت تحسنا مع انخفاض نسبة السكان الذين يحتاجون إلى مساعدة لإنقاذ حياتهم بنسبة 16 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El número de personas que han recibido estos servicios desde el último informe ascendió a 37.782. UN وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً.
    Con la recopilación de todas sus conclusiones durante el período del anterior informe, la Comisión ha podido conocer mejor el origen y los antecedentes de la camioneta Mitsubishi Canter utilizada en el ataque. UN 20 - تمكنت اللجنة من خلال توحيد جميع النتائج التي توصلت إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق من التوصل إلى فهم مرض لمنشأ وتاريخ شاحنة الميتسوبيشي من طراز ' ' كانتر`` التي استخدمت في الهجوم.
    En total 17 palestinos resultaron muertos por colonos o soldados israelíes, en comparación con 86 en el período que abarcó el informe anterior. UN وقُتل ١٧ فلسطينيا إجمالا على أيدي جنود أو مستوطنين إسرائيليين، مقابل مقتل ٨٦ فلسطينيا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Por ejemplo, los países en desarrollo habían intercambiado más de 5.300 becarios, así como más de 3.750 expertos (información facilitada por 42 países), frente a los, aproximadamente, 700 expertos intercambiados (según datos facilitados por 39 países) durante el período abarcado por los informes anteriores (1988-1990). UN وعلى سبيل المثال، جرى تبادل أكثر من ٣٠٠ ٥ متدرب فيما بين البلدان النامية كما جرى تبادل أكثر من ٧٥٠ ٣ خبيرا )معلومات مقدمة من ٤٢ بلدا( بالمقارنة بالتبادل المبلغ عنه )من جانب ٣٩ بلدا( الشامل لنحو ٧٠٠ خبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق )١٩٨٨ - ١٩٩٠(.
    Durante el período que se examina, las conclusiones y recomendaciones de la Sección de Investigaciones se presentaron en 35 informes y comunicaciones dirigidas a administradores de programas, en comparación con 33 en el período anterior. UN 159 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، رُفعت الحقائق التي توصل إليها قسم التحقيقات وتوصياته في 35 تقريرا ورسالة إلى مدراء البرامج، مقارنة بـ 33 تقريرا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    No obstante, lo cierto es que apenas hay novedades desde el anterior período examinado. UN بيد أنه لم يحدث أي تحرك يذكر، في واقع الأمر، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    15. En cuanto a las cuestiones militares, el Secretario General informó al Consejo que las violaciones cometidas por ambas partes habían disminuido desde el último período de que se había informado. UN 15 - وبالنسبة للمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الانتهاكات تناقصت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد