La efectividad de las medidas que se tomen deberá verificarse de manera periódica, y al concluir el período que abarca el plan habría que hacer una completa evaluación de los resultados. | UN | وينبغي رصد فعالية الخطوات التي تتخذ بانتظام، كما ينبغي إجراء تقييم للنتائج في نهاية الفترة المشمولة بالخطة. |
Se prevé que un procedimiento análogo, regido por el artículo 77 de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares entrará en vigor en el período que abarca el plan de mediano plazo. | UN | وثمة إجراء مماثل تحكمه المادة ٧٧ من الاتفاقية الدولية بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، من المتوقع أن يصبح نافذا خلال الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل. |
Durante el período que abarca el plan en curso, la participación universal y de alto nivel en las conferencias internacionales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas ha reforzado la democratización de la comunidad internacional. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي. |
También proporcionará los recursos suficientes para impedir que esta situación vuelva a darse en el período abarcado por el plan. | UN | كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة. |
5.4 Al finalizar el período abarcado por el plan, se prevé que el Departamento habrá logrado los objetivos siguientes: | UN | ٥-٤ - ومن المتوقع أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة ستكون اﻹدارة أنجزت ما يلي: |
Cuantía total de los atrasos comprendidos en el plan * | UN | المجموع الكلي للمتأخرات المشمولة بالخطة* |
18.4 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan se traduzcan en los siguientes logros: | UN | ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية: |
Durante el período que abarca el plan se fortalecerá la capacidad de respuesta del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUMA establecida para tal fin. | UN | وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Por consiguiente, el total asignado a los sectores que abarca el plan de distribución ascendería a 1.320,68 millones de dólares, de los cuales 260 millones de dólares se asignan a las tres provincias septentrionales. | UN | وعلى هذا فإن مجموع ما يخصص للقطاعات المشمولة بالخطة سيبلغ ٦٨,٣٢٠ ١ مليون دولار، منها ٢٦٠ مليون دولار مخصصة للمحافظات الشمالية الثلاث. |
18.4 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan se traduzcan en los siguientes logros: | UN | ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية: |
Durante el período que abarca el plan se fortalecerá la capacidad de respuesta del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUMA establecida para tal fin. | UN | وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
18.5 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan den lugar a los siguientes logros: | UN | ١٨-٥ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية: |
5.4 Al finalizar el período abarcado por el plan, se prevé que el Departamento habrá logrado los objetivos siguientes: | UN | ٥-٤ ومن المتوقع أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة ستكون اﻹدارة أنجزت ما يلي: |
Al terminar el período abarcado por el plan, se habrán eliminado las comunicaciones atrasadas del Comité de Derechos Humanos, incluida la gran cantidad de correspondencia en idioma ruso que espera respuesta. | UN | بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة سيزول ما تراكم من البلاغات الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما في ذلك العدد الكبير من الرسائل الواردة باللغة الروسية التي تنتظر الرد عليها. |
22.3 Al finalizar el período abarcado por el plan de mediano plazo para el período 2002-2005, se prevé que se habrá logrado lo siguiente: | UN | " 22-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 سيكون قد تم إنجاز ما يلي: |
22.3 Al finalizar el período abarcado por el plan de mediano plazo para el período 20022005, se prevé que se habrá logrado lo siguiente: | UN | " 22-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 سيكون قد تم إنجاز ما يلي: |
16.15 Aunque varios países de Europa oriental están logrando avances significativos en la transformación de sus sistemas económicos, se prevé que los problemas de la transición a una economía de mercado subsistan durante el período abarcado por el plan. | UN | ١٦-١٥ وبالرغم من أن بلدان عديدة في أوروبا الشرقية تحرز تقدما ملموسا في تغيير نظمها الاقتصادية، فإن مشاكل الانتقال إلى اقتصاد السوق من المتوقع أن تبقى خلال الفترة المشمولة بالخطة. |
de los atrasos comprendidos en el plan* | UN | مجموع المتأخرات المشمولة بالخطة* |
Cuantía total de los atrasos comprendidos en el plan* | UN | مجموع المتأخرات المشمولة بالخطة* |
Durante el período cubierto por el plan, el Gobierno colaborará con los ocho principales interlocutores sociales en la aplicación de las medidas para prevenir la discriminación en la vida laboral. | UN | وسوف تتعاون الحكومة خلال الفترة المشمولة بالخطة مع ثمانية شركاء اجتماعيين رئيسيين بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التمييز في الحياة العملية. |
13) El Comité recomienda que el Estado parte refuerce la aplicación del segundo Plan de Acción Nacional contra la explotación sexual comercial de los niños abordando todos los ámbitos del Protocolo Facultativo y velando por que en su ejecución se disponga de recursos suficientes y haya un alto grado de participación de la sociedad civil y los niños en las actividades comprendidas en el Plan, así como en su evaluación. | UN | (13) توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وذلك بأن تتناول جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري وبأن تكفل توفير موارد وافية وإتاحة قدر كبير من مشاركة كل من المجتمع المدني والأطفال في الأنشطة المشمولة بالخطة وفي تقييمها. |
Asignaciones para algunos sectores abarcados por el plan | UN | مخصصات القطاعات المختارة المشمولة بالخطة |
Por esa razón, la marginación requiere que la Organización le preste la máxima atención durante el período a que se refiere el plan. | UN | ولهذا السبب، سيتطلب التهميش أقصى قدر من اهتمام المنظمة في خلال الفترة المشمولة بالخطة. |