ويكيبيديا

    "المشمولة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos en
        
    • incluidas en
        
    • que abarca el
        
    • comprendidas en
        
    • comprendidos en
        
    • abarcados en
        
    • previstos en
        
    • abarcado por el
        
    • contemplados en
        
    • incluido en
        
    • que figuran en
        
    • abarcados por la
        
    • enunciados en
        
    • examinadas en
        
    • incluida en
        
    Nota: El número de países incluidos en el total de la subregión figura entre paréntesis. UN ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية.
    Las necesidades efectivas con respecto a los contingentes incluidos en las estimaciones de gastos ascendieron a 2.326.400 dólares. UN وبلغت الاحتياجات الفعلية بالنسبة للقوات المشمولة في تقديرات التكلفة ٤٠٠ ٣٢٦ ٢ دولار.
    Además, la inclusión de otras aeronaves militares no incluidas en la definición actual; UN بالإضافة إلى إدراج الطائرات العسكرية الأخرى غير المشمولة في التعريف الحالي؛
    Períodos que abarca el presente presupuesto UN الفترات المشمولة في هذه الميزانية
    Columna 5: Declare el costo medio por persona y mes de las prestaciones adicionales no comprendidas en las columnas 3 y 4. UN عمود 5 : أدخل متوسط التكلفة للفرد في الشهر بالنسبة للبدلات الإضافية غير المشمولة في العمودين 3 و 4.
    Por consiguiente, no reunirían condiciones para financiación aspectos comprendidos en una asistencia técnica reciente o en el país del organismo de ejecución, o una labor sectorial. UN وبالتالي فإن الجوانب المشمولة في العمل المنجز حديثا في مجال المساعدة التقنية أو اﻷنشطة القطرية أو القطاعية للوكالات المنفﱢذة لن تكون مؤهلة.
    La reseña sería estrictamente descriptiva y se dejaría a los Estados la tarea de individualizar aspectos del terrorismo internacional no abarcados en los instrumentos existentes. UN وسيكون الاستعراض ذا طبيعة وصفية محضة وسيترك اﻷمر للدول كي تحدد جوانب اﻹرهاب الدولي غير المشمولة في الصكوك القائمة.
    Las diferentes organizaciones deberán ocuparse independientemente de sus mandatos y actividades que no estén incluidos en dicho programa. UN أما الولايات واﻷنشطة غير المشمولة في جدول اﻷعمال هذا فينبغي أن تضطلع بها المنظمات المعنية على نحو مستقل.
    Sin embargo, esta cifra debería ajustarse en el caso de gastos incluidos en los servicios comunes que básicamente corresponden a las esferas de los programas. UN لكنه ينبغي إجراء تسوية لهذا المبلغ لخصم النفقات المشمولة في الخدمات المشتركة المتصلة مباشرة بمجالات البرامج.
    Sin embargo, debería ampliarse el espectro de órganos incluidos en la muestra estadística, que, en particular, debería comprender al Consejo de Seguridad. UN بيد أنه ينبغي زيادة عدد الهيئات المشمولة في العينة اﻹحصائية، وينبغي أن يشمل مجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    El Coordinador Especial también mantendrá contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. UN وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    RECLAMACIONES incluidas en LA TERCERA SERIE UN المطالبات المشمولة في الدفعة الثالثة
    En el período que abarca el informe se convino en llevar a cabo una importante reforma del sistema de pensiones derivadas del empleo en el sector privado. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير جرى الاتفاق على إصلاح هام للمعاشات التقاعدية المتعلقة بالعمل في فروع خاصة.
    El número de abortos se ha mantenido bastante constante en el período que abarca el informe. UN ظل عدد حالات الإجهاض منتظما إلى حد ما خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    La gama de actividades comprendidas en la cooperación técnica es amplia. UN وقد اتسع نطاق اﻷنشطة المشمولة في إطار التعاون التقني.
    10. Todas las reclamaciones comprendidas en la tercera serie fueron tramitadas de la forma descrita en la sección IV A del primer informe. UN ١٠ - خضعت جميع المطالبات المشمولة في الدفعة الثالثة للعمليات الوارد وصفها في الفرع رابعا - ألف من التقرير اﻷول.
    Lo mismo cabe decir de la inclusión de la inscripción de desechos de cables recubiertos de plástico en el anexo IX, salvo los comprendidos en el anexo VIII. UN ونحن نوافق على وضع مدخل خردة الكابلات المغلفة بالبلاستك في المرفق التاسع غير تلك المشمولة في المرفق الثامن.
    Las divergencias se siguen centrando en los elementos de exclusión del proyecto de convenio abarcados en el proyecto de artículo 3. UN وما زال اختلاف الآراء يتركز في عناصر الاستثناء في مشروع الاتفاقية المشمولة في مشروع المادة 3.
    Los créditos previstos en este epígrafe corresponden a los viajes de rotación de 28 observadores militares y cinco oficiales militares de enlace, a razón de 3.000 dólares por rotación, lo que arroja un total de 99.000 dólares. UN تتضمن الاحتياجات المشمولة في هذا البند ما يلزم لسفر التناوب ﻟ ٢٨ مراقبا عسكريا و ٥ ضباط اتصال عسكريين بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار للتناوب الواحد، ويبلغ إجمالي التكاليف ٠٠٠ ٩٩ دولار.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    La protección jurídica contra la discriminación sería uniforme para todos los motivos de discriminación contemplados en la legislación. UN وستكون الحماية القانونية من التمييز واحدة لجميع أسباب التمييز المشمولة في القانون.
    Durante el período incluido en el informe, se elaboró y ejecutó una estrategia de asociación del Programa de Hábitat. UN خلال الفترة المشمولة في التقرير، أُعدت إستراتيجية الشراكة في جدول أعمال الموئل ويتم حالياً تنفيذها.
    Quisiera ahora, transmitir la opinión del Japón sobre varias cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام.
    B. Procedimientos de selección abarcados por la Guía 3 - 5 7 UN باء - اجراءات الانتقاء المشمولة في الدليل
    El Comité también lamenta que la jurisdicción con respecto a los delitos enunciados en el Protocolo esté sujeta al criterio de doble incriminación. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري تتطلب التجريم المزدوج.
    A la luz de las cuestiones examinadas en el presente informe, la Asamblea General quizá desee considerar las siguientes recomendaciones: UN وفي ضوء القضايا المشمولة في هذا التقرير، قد تود الجمعية العامة أن تنظر في التوصيات التالية:
    8/CMP.3 Recopilación y síntesis de la información suplementaria incluida en las cuartas UN 8/م أإ-3 تجميع وتوليف المعلومات التكميلية المشمولة في البلاغات الوطنية الرابعة المقدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد