También se solicitó información sobre empresas y personas que proporcionaran asesoramiento técnico sobre adquisición, utilización y diseño. | UN | وطلبت ايضا معلومات عن الشركات واﻷشخاص الذين قدموا المشورة التقنية بشأن الاستخدام والمشتريات والمعلومات عن التصاميم. |
asesoramiento técnico sobre la formulación de políticas y estrategias comerciales | UN | :: إسداء المشورة التقنية بشأن صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية |
asesoramiento técnico sobre facilitación del comercio y servicios de apoyo | UN | :: إسداء المشورة التقنية بشأن تيسير التجارة وخدمات الدعم |
La Oficina también formuló varias declaraciones y prestó asistencia técnica en cuestiones de forma y de fondo. | UN | وأدلت المفوضية ببضعة بيانات وقدمت المشورة التقنية بشأن مسائل إجرائية وفنية. |
También se solicitó información sobre las compañías y personas que prestaban asesoramiento técnico en la utilización y diseño del equipo y artículos adquiridos. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن الشركات واﻷشخاص الذين قدموا المشورة التقنية بشأن استخدام المشتريــات والمعلومات عن التصاميم. |
Se prestó asesoramiento técnico sobre los decretos relativos a las leyes sobre la Escuela de la Magistratura, el Consejo Superior de la Magistratura y la detención inicial por la policía | UN | إسداء المشورة التقنية بشأن المراسيم ذات الصلة بالنظام الأساسي لكلية إعداد القضاة والنظام الأساسي للمجلس الأعلى للقضاء والنظام الأساسي المتعلق بالاحتجاز الأولي من قبل الشرطة |
Proporcionar asesoramiento técnico sobre el proceso de publicación y el momento apropiado para ello | UN | تقديم المشورة التقنية بشأن إجراءات وتوقيت الإعلان |
:: asesoramiento técnico sobre el trazado de la frontera marítima | UN | :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية |
:: asesoramiento técnico sobre la planificación y la organización de procesos electorales, de conformidad con prácticas internacionales establecidas | UN | :: تقديم المشورة التقنية بشأن التخطيط للعمليات الانتخابية وتنظيمها وفقا للممارسات الدولية المتبعة |
:: asesoramiento técnico sobre el establecimiento de una célula de coordinación y respuesta de emergencia en la Oficina del Primer Ministro | UN | تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ في مكتب رئيس الوزراء |
Prestación de asesoramiento técnico sobre cuestiones complejas de adquisiciones | UN | توفير المشورة التقنية بشأن قضايا المشتريات المعقدة |
El personal de la UNMIT y del PNUD, de forma integrada, apoyan a los órganos de gestión electoral mediante la prestación de asesoramiento técnico sobre legislación, operaciones y planificación logística. | UN | ويقدم موظفو البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الهيئات المسؤولة عن إدارة الانتخابات دعما متكاملا من خلال توفير المشورة التقنية بشأن التشريعات والعمليات والتخطيط اللوجستي. |
El ACNUDH examinó el material didáctico presentado durante el curso de capacitación y ofreció asesoramiento técnico sobre la metodología y los temas tratados. | UN | واستعرضت المفوضية المواد التدريبية التي قدمت خلال التدريب، وقدمت المشورة التقنية بشأن المنهجية والمواضيع المطروحة. |
Se prestó asesoramiento técnico sobre las modalidades de un mecanismo futuro de este tipo. | UN | وقُـدمت المشورة التقنية بشأن طرائق تلك الآلية المقبلة. |
Greenpeace también ha contribuido a la labor del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal al asistir a las reuniones de ese órgano y de los organismos encargados de su aplicación y ofrecer asesoramiento técnico sobre alternativas. | UN | كما ساهمت غرين بيس في عمل الصندوق المتعدد اﻷغراض لبروتوكول مونتريال بحضورها اجتماعات هذه الهيئة ووكالاتها المُنفذة وبتقديم المشورة التقنية بشأن البدائل. |
Cinco consultores regionales ayudaron a los países a preparar sus informes nacionales; se encargaron de prestar asesoramiento técnico sobre la estructura y el contenido de los informes. | UN | وساعد خمسة من الخبراء الاستشاريين الاقليميين البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. وتولوا مسؤولية إسداء المشورة التقنية بشأن هيكل ومضمون التقارير. |
El UNIFEM estableció una dependencia para las cuestiones de género, en la secretaría de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que se encarga de proporcionar asesoramiento técnico sobre dichas cuestiones. | UN | ولقد أنشأ الصندوق وحدة معنية بالمسائل الجنسانية ضمن الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإسداء المشورة التقنية بشأن المسائل الجنسانية. |
El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el GCE al prestar asesoramiento técnico sobre la manera de seguir facilitado la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري، وذلك لدى إسداء المشورة التقنية بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة تيسير إعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Promover la adquisición, evaluación e intercambio de conocimientos e información sobre el medio ambiente y proporcionar asistencia técnica en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تشجيع اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وتوفير المشورة التقنية بشأن وضع وتنفيذ البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
El ACNUR seguirá prestando asesoramiento técnico en materia de proyectos de textos legislativos para modificar la Ley de asilo de los Estados Unidos. | UN | وستظل المفوضية توفر المشورة التقنية بشأن مشاريع القوانين التشريعية لتعديل قانون اللجوء اﻷمريكي. |
Se brinda asistencia técnica sobre el modo más eficaz de integrar las normas sobre derechos humanos en los programas de personas desplazadas dentro del país que aplican otros, entre ellos el equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país. | UN | وتسدي المشورة التقنية بشأن الطرق التي يمكن بها إدماج معايير حقوق الإنسان إدماجا فعالا في البرامج المعدة للمشردين داخليا والمنفذة من قبل جهات فاعلة أخرى، تشمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
f) Definir las necesidades operacionales del personal militar y del equipo propiedad de los contingentes requeridos por las misiones; prestar cuando sea necesario, asesoramiento técnico acerca de las reclamaciones relativas al equipo propiedad de los contingentes que presenten los Estados Miembros. | UN | (و) تحديد الاحتياجات التشغيلية للأفراد العسكريين والمعدات المملوكة للوحدات التي تطلبها البعثات؛ وإسداء المشورة التقنية بشأن مطالبات الدول الأعضاء المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات حسب الاقتضاء. |
En Nepal, el ACNUR facilitó asesoramiento técnico para la reforma constitucional, promoviendo salvaguardias frente a la apatridia y brindando opiniones sobre la propuesta de reforma de la nacionalidad. | UN | وفي نيبال، قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن الإصلاح الدستوري ودعت إلى وضع ضمانات ضدّ انعدام الجنسية وأبدت تعليقاتها حول اقتراح منقح في مجال الجنسية. |
Asimismo, este comité funge como órgano técnico permanente de consulta, intercambio de información y asesoría técnica sobre las cuestiones relacionadas con los diferentes tipos de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وتعمل هذه اللجنة أيضا كهيئة استشارية دائمة لتبادل المعلومات وتقديم المشورة التقنية بشأن المسائل المتصلة بشتى أنواع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
:: Prestación de asesoramiento técnico con respecto al análisis y la presentación de informes sobre cuestiones de género mediante reuniones bisemanales con el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo e instituciones gubernamentales clave | UN | :: تقديم المشورة التقنية بشأن التحليل الجنساني وتقديم التقارير عن المسائل الجنسانية من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع وزيرة الشؤون الجنسانية والتنمية والمؤسسات الحكومية الرئيسية |
C. Prestación de asesoramiento técnico a las Partes sobre la disponibilidad y utilización de instrumentos y metodologías | UN | جيم - تقديم المشورة التقنية بشأن توفر واستخدام الأدوات والمنهجيات التي |