ويكيبيديا

    "المشورة التقنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento técnico en
        
    • PAT a
        
    • asesoramiento técnico a
        
    • asesoramiento técnico para la
        
    • asistencia técnica en
        
    • asesoramiento técnicos en
        
    • asesoramiento técnico sobre
        
    • PAT contribuía a
        
    • asesoría técnica en
        
    • de asesoramiento técnico
        
    La UNIPSIL también siguió prestando asesoramiento técnico en varias esferas, según se indica a continuación. UN وواصل المكتب أيضا تقديم المشورة التقنية في عدد من المجالات المحددة فيما يلي:
    Atendiendo la petición de algunos países, se recurrió a consultores para brindar asesoramiento técnico en la preparación de los informes nacionales. 23.151 UN وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية
    Es necesario comprender y definir mejor la índole de la función del programa de asesoramiento técnico en estos procesos. UN وهناك حاجة إلى تفهم أكبر وتحديد أوضح لطبيعة الدور الذي يقوم به برنامج المشورة التقنية في هذه العمليات.
    Mediante este sistema se examinará la contribución de los productos logrados por el PAT a la consecución de los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del milenio. UN وسيقيّم نظام الرصد والتقييم مساهمة نواتج برنامج المشورة التقنية في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto impidió una evaluación objetiva de su contribución a los resultados y del proceso de aprendizaje sobre cómo afectó el asesoramiento técnico a los resultados en los países en diferentes contextos. UN وحال ذلك دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ofreció asesoramiento técnico para la preparación del cuestionario, la selección de indicadores y los métodos y procedimientos de reunión de datos; pidió además a las oficinas nacionales de estadística que colaboraran con los alcaldes de sus países para completar el proyecto. UN وقدمت الشعبة الاحصائية المشورة التقنية في عملية إعداد الاستبيان، وانتقاء المؤشرات، وأساليب وإجراءات جمع البيانات؛ كما طلبت من المكاتب الاحصائية الوطنية أن تساعد المحافظين في بلدانها في إنجاز المشروع.
    La descentralización del suministro de asistencia técnica en las distintas regiones es asimismo un elemento clave que está siendo establecido. UN كما تشكل اللامركزية في تقديم المشورة التقنية في المناطق المتنوعة عنصرا أساسيا يتم إرساؤه حاليا.
    El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a, entre otros organismos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención del Delito Internacional, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF por conducto del Grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء اﻷحداث، واليونيسيف، عن طريق فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث.
    Se celebraron 32 reuniones para prestar asesoramiento técnico sobre los preparativos de la Conferencia Judicial Nacional, 10 reuniones sobre el Plan de Reforma Judicial y 7 reuniones con el Instituto de Formación Judicial. UN قُدمت المشورة التقنية في إطار 32 اجتماعا عقدت للتحضير للمؤتمر القضائي الوطني و 10 اجتماعات بشأن الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالإصلاح القضائي و 7 اجتماعات مع معهد التدريب القضائي.
    :: Prestar asesoramiento técnico en los ámbitos de la logística, la planificación y la gestión. UN :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة.
    Durante la reunión también se determinaron oportunidades para acelerar el progreso y promover el asesoramiento técnico en esta esfera fundamental. UN وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    asesoramiento técnico en el manejo del cultivo de café arábigo y robusta. UN :: المشورة التقنية في إدارة زراعة البن العربي القوي؛
    También se está alentando a las oficinas exteriores a que utilicen fondos de los servicios de apoyo al desarrollo para obtener asesoramiento técnico en aspectos del desarrollo sostenible pertinentes a las situaciones de los países en que están ubicadas las oficinas y a los programas que se ejecutan en ellos. UN ويجري أيضا تشجيع المكاتب الميدانية على استخدام أموال خدمات الدعم الانمائي للحصول على المشورة التقنية في جوانب من التنمية المستدامة لها صلة بأوضاع وبرامج بلدانها.
    Entre las ventajas de esta propuesta se pueden mencionar el reforzamiento de la capacidad técnica y la continuidad del asesoramiento técnico en las esferas de cada especialista en el país en que se lo reubicara. UN وتشمل مزايا هذا الاقتراح تعزيز القدرة التقنية واستمرارية المشورة التقنية في مجالات الأخصائيين في البلدان التي يعينون فيها.
    El UNICEF apoya los programas de concienciación sobre minas en más de 25 países afectados y el PNUD presta asesoramiento técnico en 16 países. UN وتقدم اليونيسيف الدعم لتسعة برامج للتوعية بأخطار الألغام في أكثر من 25 بلدا منكوبا بالألغام، ويقدم البرنامج الإنمائي المشورة التقنية في 16 بلدا.
    :: Brindar, a solicitud del Gobierno de Angola, asesoramiento técnico en los preparativos y la celebración de elecciones. UN - إسداء المشورة التقنية في التحضير للانتخابات وإجرائها، وذلك وفقا لطلب حكومة أنغولا.
    Resultado 2: Contribución del PAT a los análisis regionales, la promoción de la experiencia adquirida y las recomendaciones basadas en pruebas para el diálogo sobre políticas UN النتيجة 2: مساهمة برنامج المشورة التقنية في التحليلات الإقليمية وتطوير الدروس المستفادة والتوصيات المبنية على الأدلة لإجراء حوار بشأن السياسات
    Esta ausencia de seguimiento de los resultados ha impedido una evaluación objetiva de su contribución a los resultados nacionales de desarrollo y del proceso de aprendizaje a partir de la observación sobre cómo afectó el asesoramiento técnico a los resultados en los países en diferentes contextos. UN وقد حال انعدام رصد النتائج دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.
    Proporcionar asesoramiento técnico para la selección y el diseño de un programa informático apropiado para el procesamiento de datos, asistir en el procesamiento de los datos a nivel local y nacional UN تقديم المشورة التقنية في انتقاء وتصميم البرامج الحاسوبية الملائمة لتجهيز البيانات، والمساعدة في التجهيز الفعلي للبيانات على الصعيدين المحلي والوطني معا
    b) Considere la posibilidad de solicitar la asistencia técnica en esta esfera de, entre otros organismos, las organizaciones miembros del Grupo de coordinación del asesoramiento y la asistencia técnicos en materia de justicia de menores, incluidas la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red de información sobre justicia de menores y el UNICEF. UN (ب) النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها المنظمات الأعضاء في فريق التنسيق المعني بإسداء المشورة التقنية في مجال قضاء الأحداث، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención Internacional del Delito, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF por conducto del Grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, entre otros organismos. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث، واليونيسيف، عن طريق فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    iii) Prestar asesoramiento técnico sobre la evaluabilidad de los programas; UN ' 3` إسداء المشورة التقنية في ما يتعلق بقابلية البرامج للتقييم؛
    Estos indicadores se vincularían con las metas del MFMA y estarían especialmente destinados a medir el grado en que el sistema del PAT contribuía a la autosuficiencia nacional en la prestación de servicios de expertos en los tres sectores básicos del programa del FNUAP. UN وستربط تلك المؤشرات بأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وستعد بصورة خاصة لقياس درجة مساهمة نظام برنامج المشورة التقنية في الاكتفاء الذاتي الوطني في تقديم الخبرة التقنية في مجالات البرامج الأساسية الثلاثة للصندوق.
    El informe se divide en varias secciones que incluyen referencias a las distintas actividades llevadas a cabo por el Relator Especial en el marco de su mandato, incluyendo el seguimiento de sus recomendaciones y la promoción y asesoría técnica en materia de derechos indígenas. UN وينقسم التقرير إلى عدة فروع تتضمن إشارات إلى مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، بما في ذلك متابعة توصياته وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وإسداء المشورة التقنية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد