ويكيبيديا

    "المشورة الطبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento médico
        
    • dictamen médico
        
    • orientación médica
        
    • apoyo sicológico
        
    • consejos de los médicos
        
    • asesoramiento y consejo médico
        
    • un médico
        
    • atención médica
        
    • el asesoramiento
        
    Las personas pobres recibirán asesoramiento médico gratuito en los hospitales, enfermerías y maternidades del Estado. UN وأن يتلقى الفقراء المشورة الطبية في المستشفيات العامة، والمشافي ومستشفيات الولادة مجانا.
    También proporcionará asesoramiento médico a los comandantes de los equipos y establecerá un sistema de garantía de la calidad en la prestación de apoyo médico. UN ويقدم الطبيب أيضا المشورة الطبية لقادة اﻷفرقة ويحدد نظاما لتأمين النوعية في مجال تقديم الدعم الطبي.
    El Servicio de Apoyo a los Ingresos también supervisa la administración del Programa de Asistencia en Guarderías así como la coordinación de las actividades de la Comisión de asesoramiento médico. UN وتشرف أقسام دعم الدخل أيضا على إدارة برنامج المساعدة على الرعاية اليومية، فضلا عن تنسيق أنشطة مجلس المشورة الطبية.
    Al mismo tiempo, se informó al autor de que su expulsión de los Países Bajos se suspendería en espera del dictamen médico del SEM. UN وفي الوقت ذاته، أبلغ صاحب الشكوى بأن قرار طرده من هولندا سيعلق إلى حين الحصول على المشورة الطبية من قسم التقييم الطبي.
    En los Países Bajos hay 11 centros de orientación médica que se ocupan de los niños víctimas de malos tratos; estos centros están totalmente subvencionados por el Ministerio de Bienestar Social, Salud y Asuntos Culturales. UN يوجد في هولندا ١١ مركزا لتقديم المشورة الطبية في حالات اساءة معاملة اﻷطفال، وتتلقى هذه المراكز دعما ماليا كاملا من وزارة الرعاية والصحة والشؤون الثقافية.
    Se les presta asesoramiento médico, religioso y social para facilitarles esa decisión. UN ويتم توفير المشورة الطبية والدينية والاجتماعية لهنّ لتسهيل اتخاذ هذا القرار.
    iv) asesoramiento médico en casos de discapacidad, familiares a cargo con condiciones especiales, enfermedad o lesiones en el trabajo, y subsidios de educación; UN ' 4` توفير المشورة الطبية لحالات الإعاقة والإعالة الخاصة والمرض أو الإصابة المتصلين بالعمل واستحقاقات التعليم؛
    La AH ofrecerá también asesoramiento médico sobre el plan de evacuación de las víctimas. UN وتقدم الهيئة أيضاً المشورة الطبية بشأن خطة إجلاء المصابين.
    El proceso se lleva a cabo con el asesoramiento médico correspondiente, de acuerdo con la ley y en consulta con la familia de la persona y la comunidad. UN وتُجرَى هذه العملية بالموازاة مع تقديم المشورة الطبية اللازمة، والتشاور مع أسرة الشخص المعني والمجتمع.
    Para cambiar las actitudes hacia la atención de la salud reproductiva es necesario emprender campañas de concienciación y comunicación, además de ofrecer asesoramiento médico. UN ولا بد من شن حملات توعية وحملات إعلامية وتوفير المشورة الطبية لتغيير المواقف إزاء الرعاية الصحية الإنجابية.
    Las comunicaciones por satélite se estaban usando en servicios de telemedicina para proporcionar asesoramiento médico especializado en regiones remotas, ejemplo de lo cual era el puente espacial de telemedicina que conectaba a centros médicos en los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN فسواتل الاتصالات المخصصة للطب من بعد توفر نقل المشورة الطبية من الخبراء إلى المناطق البعيدة، كما يتضح من الجسر الفضائي للطب من بعد، الذي يربط بين المراكز الطبية في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Un examen médico realizado por la Oficina de asesoramiento médico del Ministerio de Justicia habría podido demostrar que la tortura a que fue sometido el autor en Sri Lanka redundó en trastornos de estrés postraumático. UN وكان يمكن إثبات تسبب التعذيـب الذي تعرض له مقدم البلاغ في سري لانكا في اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة بفحص طبي يجريه مكتب المشورة الطبية التابع لوزارة العدل.
    En 1992, el Ministerio de Salud decidió alentar a las mujeres a que solicitaran asesoramiento médico en las primeras etapas del embarazo y ofreció incentivos en forma de servicios gratuitos. UN وقالت إن وزارة الصحة قررت في عام 1992، تشجيع النساء على التماس المشورة الطبية في المراحل الأولى من الحمل وقدمت حوافز على ذلك في شكل خدمات مجانية.
    Asimismo, brinda asesoramiento médico al personal de salud y los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y coordina la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas sobre atención de la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسدي المشورة الطبية إلى الموظفين الطبيين بالأمم المتحدة ومرافقها الطبية على نطاق المنظومة، وينسق تنفيذ سياسات الأمم المتحدة بشأن الرعاية الطبية والصحية.
    Además, la Oficina brinda asesoramiento médico al personal de salud y los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas, coordina la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas sobre atención de la salud y presta servicios de supervisión técnica. UN وإضافة إلى ذلك، يسدي المكتب المشورة الطبية إلى الموظفين الطبيين بالأمم المتحدة والمرافق الطبية على نطاق المنظومة، وينسق تنفيذ سياسات الرعاية الطبية والصحية، ويقدم خدمات الرقابة التقنية.
    Mi trabajo consistía en proporcionar asesoramiento médico relacionado con la rehabilitación de víctimas de la tortura y la prevención de la tortura a ONG de Albania, Bangladesh, Sri Lanka, el Ecuador, Guatemala, Honduras y Zimbabwe. UN وكان عملي يتلخص في إسداء المشورة الطبية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب لمنظمات غير حكومية في ألبانيا وبنغلاديش وسري لانكا وإكوادور وغواتيمالا وهندوراس وزمبابوي؛
    Asimismo, el Comité observa con inquietud que no estén al alcance de todos los niños en todo el territorio del Estado parte servicios de asesoramiento médico y pruebas de VIH adaptados a las necesidades de los jóvenes. UN ويساور اللجنة القلق لأن المشورة الطبية الملائمة للشباب وفحوص فيروس نقص المناعة البشرية غير مكفولة لجميع الأطفال بالتساوي وفي جميع مناطق الدولة الطرف.
    El Tribunal sostuvo también que no había razones que justificasen la aplicación de la política seguida en los casos de perturbación por estrés postraumático y que el hecho de que el DIN hubiese tomado su decisión sin haber esperado el dictamen médico del SEM no había causado al autor ningún inconveniente. UN وأكدت المحكمة أيضاً أنه لا توجد أسباب تدعو إلى تطبيق السياسة المتعلقة بالاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة وأن صاحب الشكوى لم يتضرر من كون إدارة الهجرة والتجنس الهولندية قد أصدرت قرارها دون انتظار الحصول على المشورة الطبية من قسم التقييم الطبي.
    Los hijos extramatrimoniales gozan de los mismos derechos que los hijos matrimoniales. En el Código Civil se reconoce a las personas el derecho de elegir libremente el espaciamiento de sus hijos y de recibir orientación médica apropiada de las instituciones estatales. UN ٣٥ - واستطردت تقول إن اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية يتمتعون بنفس حقوق اﻷطفال الذين يولدون في إطار الزوجية، كما أن القانون المدني يمنح اﻷفراد حرية تحديد فترات ما بين الولادات وحق الحصول على المشورة الطبية الملائمة من مؤسسات الدولة.
    Entre los diferentes tipos de apoyo sicológico y tratamiento del comportamiento figuran los siguientes: UN وتشمل الأنواع المختلفة من اسداء المشورة الطبية ومعالجة الأنماط السلوكية:
    Existen numerosos obstáculos: la falta de comprensión de la enfermedad, el miedo a lo desconocido, las percepciones erróneas acerca de la forma en que se propaga la enfermedad y la permanencia de prácticas culturales que se contradicen con los consejos de los médicos y las metodologías recomendadas para luchar contra el ébola; todo esto debe superarse con sensibilidad y de manera culturalmente adecuada. UN ذلك أن عدم فهم المرض، والخوف من المجهول، والتصورات الخاطئة بشأن كيفية انتشار المرض، والممارسات الثقافية الراسخة التي تتعارض مع المشورة الطبية والمنهجيات الموصى بها لمكافحة فيروس إيبولا، كلها عوامل لا بد من التغلب عليها بمهارة وبطريقة مناسبة ثقافياً.
    101. Es necesario que los Estados partes introduzcan leyes o reglamentos para garantizar el acceso de los niños al asesoramiento y consejo médico confidencial sin el consentimiento de los padres, independientemente de la edad del niño, en los casos que sea necesario para la protección de la seguridad o el bienestar del niño. UN 101- ويتعين على الدول الأطراف أن تضع قوانين أو أنظمة لضمان وصول الأطفال إلى المشورة الطبية السريرية والمشورة بدون موافقة الوالدين، بصرف النظر عن سن الطفل، عندما يكون ذلك ضرورياً لسلامة الطفل أو رفاهه.
    Indicó además que las autoridades noruegas no demostraban interés en observar sus cicatrices y que, con arreglo al artículo 17 de la Ley de administración, debían solicitar la opinión de un médico. 2.8. UN وأضاف أن السلطات النرويجية لم تبد أي اهتمام برؤية آثار الجروح عليه، وأنها مسؤولة، بموجب المادة 17 من القانون الإداري، عن طلب المشورة الطبية بهذا الصدد.
    Casi 3 millones de personas recibieron en Darfur alimentos, atención médica y artículos no alimentarios. UN قُدمت المواد الغذائية وغير الغذائية وأُسديت المشورة الطبية لحوالي 3 ملايين شخص في دارفور.
    Sin embargo, en los estudios comparados de la eficacia relativa de la sicoterapia y el asesoramiento general los resultados no han sido concluyentes; UN غير أن الدراسات المقارنة للفعالية النسبية للعلاج النفسي واسداء المشورة الطبية بوجه عام لم تتوصل إلى نتائج قاطعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد