Presta asesoramiento a los departamentos sobre gastos de impresión, calidad técnica y novedades de la industria gráfica; | UN | يقدم المشورة الى اﻹدارات فيما يتعلق بتكاليف الطبع وجودته التقنية وبما يستجد من التطورات في صناعة الطباعة؛ |
Proporciona asesoramiento a los gobiernos de la región en la prospección, el aprovechamiento y la ordenación ecológica de los recursos minerales; | UN | يقدم المشورة الى حكومات المنطقة في استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها وفي اﻹدارة البيئية لهذه الموارد؛ |
asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة. |
El Comité de Arte reorganizado debería asesorar al Secretario General sobre el orden de prioridad para el aseguramiento. | UN | وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين. |
Se basa en la participación de algunos funcionarios que, con carácter voluntario, prestan asesoramiento al Secretario General sobre apelaciones y casos disciplinarios. | UN | ويعتمد النظام على مشاركة موظفين متطوعين معا في تقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن حالات الطعون والحالات التأديبية. |
En este sentido, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna podría asesorar a la administración respecto del uso eficaz de los recursos. | UN | وقال إن مكتب المراقبة الداخلية، في هذا الصدد، قد يسدي المشورة الى اﻹدارة فيما يتعلق بالاستخدام الكفء للموارد. |
Presta servicios de asesoramiento a los miembros y miembros asociados en la formulación y aplicación de las políticas y programas para el desarrollo de los recursos humanos; | UN | وتقدم خدمات المشورة الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية؛ |
Proporciona asesoramiento a las Secciones de Investigaciones y de Acusación de los dos tribunales internacionales. | UN | ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
asesoramiento a los PMA acerca de la puesta en práctica del marco integrado para la asistencia técnica | UN | تقديم المشورة الى أقل البلدان نمواً من أجل تطبيق اﻹطار المتكامل للعون التقني |
ii) asesoramiento a organizaciones y organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones africanas, en particular con relación a nuevas iniciativas derivadas de resoluciones de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢ ' إسداء المشورة الى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو اليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
ii) asesoramiento a organizaciones y organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones africanas, en particular con relación a nuevas iniciativas derivadas de resoluciones de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢ ' إسداء المشورة الى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو اليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة. |
asesora al Secretario Ejecutivo en todas las cuestiones sustantivas y administrativas relacionadas con la secretaría y su labor en la región; | UN | يقدم المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن جميع المسائل الفنية والادارية المتصلة باﻷمانة وبعملها في المنطقة؛ |
asesora al Secretario General respecto de asuntos de desarme y limitación de armamentos; | UN | يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة؛ |
Su objetivo era asesorar al Gobierno de Ucrania sobre el establecimiento y las facultades de aplicación del Comité Antimonopolio. | UN | وكان الغرض هو تقديم المشورة الى حكومة أوكرانيا بشأن انشاء لجنة مكافحة الاحتكارات وسلطاتها التنفيذية. |
A tal fin, debería crearse un comité de investigación y capacitación compuesto por personas versadas en estudios de la mujer a fin de asesorar al Instituto. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء لجنة للبحث والتدريب تتألف من أشخاص ذوي دراية في ميدان دراسات المرأة لكي تسدي المشورة الى المعهد. |
Se sugirió que quizá la Junta debería formar un subgrupo para asesorar al Secretario General durante el período previo a la Conferencia. | UN | واقترح أن يشكل المجلس فريقا فرعيا ﻹسداء المشورة الى اﻷمين العام أثناء الفترة السابقة لذلك المؤتمر. |
Se basa en la participación de algunos funcionarios que, con carácter voluntario, prestan asesoramiento al Secretario General sobre apelaciones y casos disciplinarios. | UN | ويعتمد النظام على مشاركة موظفين متطوعين لتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن قضايا الطعون والقضايا التأديبية. |
El Jefe de Finanzas prestará asesoramiento al Jefe de Servicios Administrativos y al Director de Administración en cuestiones financieras y de disposición de activos. | UN | وسوف يسدي رئيس الشؤون المالية المشورة الى رئيس الخدمات اﻹدارية ومدير شؤون اﻹدارة بشأن المسائل المالية وتنظيم التصرف في اﻷصول. |
asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
Dar orientación a la División de Actividades Operacionales y al Oficial Administrativo Jefe a fin de garantizar la responsabilidad, una dotación de recursos de personal suficiente y la existencia de instrumentos adecuados de gestión | UN | تقديـــم المشورة الى مديــر اﻹدارة وكبير المسؤولين اﻹداريين لتأمين المساءلة وكفاية الموارد من الموظفين واﻷدوات اﻹدارية المناسبة |
asesora a los Estados miembros en la aplicación del protocolo de ciencia y tecnología de la Comunidad Económica Africana con vistas a la integración regional. | UN | وتسدي المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ البروتوكول العلمي والتكنولوجي للاتحاد الاقتصادي الافريقي للتكامل الاقليمي. |
Un grupo mixto de selección integrado por representantes del personal y la administración asesorará al Secretario General sobre el candidato más idóneo para este puesto. | UN | وسيقوم فريق اختيار مشترك بين الموظفين واﻹدارة بتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن أكفأ المرشحين لهذا المنصب. |
Para ese fin se han establecido oficinas de consulta para la mujer, según lo dispuesto en el artículo 34, e instituciones protectoras de la mujer, en virtud del artículo 36 de la Ley, y se han nombrado asesores de la mujer, conforme al artículo 35. | UN | ولهذا الغرض أنشئت مكاتب لتقديم المشورة الى المرأة بموجب المادة ٤٣ ، كما أنشئت مؤسسات لحماية المرأة بموجب المادة ٦٣ من القانون ، وعيﱢن مستشارون للنساء بموجب المادة ٥٣ . |
Deberían elaborarse programas especiales para suministrar atención y prestar el apoyo emocional necesario a los hombres y mujeres afectados por el SIDA, y para aconsejar a sus familias y a las personas de su círculo íntimo. | UN | وينبغي وضع برامج خاصة لتقديم ما يلزم من الرعاية والتعاطف للرجال والنساء المصابين باﻹيدز، واسداء المشورة الى عائلاتهم وأقاربهم اﻷقربين. |