ويكيبيديا

    "المشورة فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento en relación con
        
    • asesoramiento en materia
        
    • asesoramiento sobre la
        
    • orientación sobre una
        
    • asesoramiento acerca
        
    • asesoramiento para la
        
    • asesoramiento respecto
        
    • asesoramiento con respecto a
        
    • de asesoramiento sobre
        
    • asesoramiento sobre el
        
    • asesoramiento al respecto
        
    • asesorar sobre el
        
    • asesoramiento sobre los
        
    • asesoramiento sobre las
        
    • asesoramiento sobre cuestiones de
        
    La Sección de Tratados puede ofrecer asesoramiento en relación con los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Sección de Tratados puede ofrecer asesoramiento en relación con los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    Este nuevo organismo prestará asesoramiento en materia de políticas al Ministro de Deportes, Forma Física y Actividades Recreativas. UN وهذه الوكالة مخصصة لتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسة لوزير الألعاب الرياضية واللياقة ووقت الفراغ. القمار
    Este proyecto comprenderá tres actividades principales: la investigación, la creación de redes y el asesoramiento en materia de políticas. UN ويتضمن المشروع ثلاثة أنشطة رئيسية هي: البحث، وإقامة الشبكات، وتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات.
    Ese Centro proporciona asesoramiento sobre la creación de organizaciones no gubernamentales y organiza cursos sobre gestión financiera y relaciones públicas. UN ويقدم المركز المشورة فيما يتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية كما يوفر دورات دراسية في اﻹدارة المالية والعلاقات العامة.
    La Sección de Tratados puede ofrecer asesoramiento en relación con los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Sección de Tratados puede ofrecer asesoramiento en relación con los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Sección de Tratados puede ofrecer asesoramiento en relación con los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Sección de Tratados puede ofrecer asesoramiento en relación con los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    En la actualidad hay en Luanda dos maternidades y cuatro centros de salud que proporcionan asesoramiento en materia de planificación familiar. UN وفي لواندا، يجري حاليا تقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة في عيادتين للولادة وأربعة مراكز صحية.
    La Oficina de Medicina Social y Preventiva ofrece asesoramiento en materia de nutrición como medida preventiva, a fin de fomentar los conocimientos sobre nutrición entre la población. UN وفي سبيل توعية السكان بأهمية التغذية، يقدم مكتب الطب الاجتماعي والوقائي المشورة فيما يتعلق بالتغذية على سبيل الوقاية.
    En 2013, el Gobierno creó oficinas conjuntas de información y servicios sociales en varios distritos, que ofrecen asesoramiento en materia de protección social, oportunidades de empleo, iniciativa empresarial y servicios financieros. UN وفي عام 2013، أنشأت الحكومة مكاتب مشتركة للإعلام والخدمات الاجتماعية في عدة مقاطعات، وقدمت المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وفرص العمل، ومباشرة الأعمال الحرة والخدمات المالية.
    :: proporcionar asesoramiento sobre la calidad, el embalaje, la tipificación y el mantenimiento de los productos UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالنوعية والتغليف والمعايرة وإدارة المنتجات
    La ONUDD ha brindado asesoramiento sobre la redacción de leyes, el fomento de la capacidad y el acopio de datos. UN كما قدّم المكتب المشورة فيما يتعلق بصوغ التشريعات وبناء المؤسسات، وجمع البيانات.
    7.32 La información, educación y orientación sobre una conducta sexual responsable y sobre la prevención eficaz de las enfermedades de transmisión sexual incluido el VIH deberían formar parte de todos los servicios de atención de la salud reproductiva. UN ٧-٣٢ وينبغي أن يصبح اﻹعلام والتثقيف وإسداء المشورة فيما يتعلق بالسلوك الجنسي المسؤول، والوقاية الفعالة من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، عناصر لا تتجزأ من جميع خدمات الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Puede solicitarse a la Sección de Tratados asesoramiento acerca de los plenos poderes. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    También se facilitó asesoramiento para la redacción del tercer informe de Guinea al Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad. UN كما قدمت المشورة فيما يتعلق بإعداد تقرير غينيا الثالث إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    La Dependencia tendría sumo agrado en prestar asesoramiento respecto de estas normas y procedimientos internos. UN وسيسر الوحدة أن تقدم المشورة فيما يتعلق بالقواعد والاجراءات الداخلية.
    El Grupo realizará un análisis programático y proporcionará asesoramiento con respecto a las actividades programáticas de la Escuela. UN وسيُجري الفريق تحليلا برنامجيا ويقدم المشورة فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للكلية.
    Se estableció una oficina especial de asesoramiento sobre mutilación genital femenina en el consultorio de una médica ginecóloga con formación tanto cultural como médica sobre la mutilación genital femenina. UN وتم إنشاء مكتب خاص لإسداء المشورة فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وذلك في عيادة جراحية لطبيبة أمراض نساء مطلعة على الخلفيات الثقافية والطبية لموضوع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    También presta asesoramiento sobre el ascenso, la reasignación y la situación contractual de los funcionarios nombrados para ocupar esos puestos. UN كما تقوم بإسداء المشورة فيما يتعلق بالترقية وإعادة التكليف والمركز التعاقدي للموظفين المعينين في هذه الوظائف.
    La MPUE supervisó de cerca el proceso de selección y contratación y prestó asesoramiento al respecto. UN ورصدت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي عن كثب عملية الاختيار والتوظيف، وقدمت المشورة فيما يتعلق بتلك العملية.
    Aunque cualquier jurista puede ejercer su profesión en el Alguacilazgo, sólo los Abogados del Tribunal Real están facultados para actuar ante los Tribunales de Guernesey, Alderney y Sark y para asesorar sobre el derecho local en el Alguacilazgo. UN وعلى الرغم من أن بإمكان أي محام ممارسة مهنة المحاماة في البيليفية، فلا يحق إلا للمحامي في المحكمة الملكية المرافعة في محاكم غيرزني وآلديرني وسارك، وتقديم المشورة فيما يتعلق بالقوانين المحلية في البيليفية.
    31. La Dependencia presta asesoramiento sobre los aspectos de policía civil de los mandatos legislativos. UN ١٣ - تقدم هذه الوحدة المشورة فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالشرطة المدنية من الولاية التشريعية.
    También habrá que crear medios centrales de investigación para realizar las investigaciones importantes y dar asesoramiento sobre las de menor importancia. UN وينبغي أيضا تطوير وسائل التحقيق المركزية للاضطلاع بالتحقيقات الرئيسية وتقديم المشورة فيما يتعلق بالتحقيقات اﻷقل أهمية.
    30. El Reino Unido ha gastado desde 1990 unos 130 millones de libras en programas de sensibilización del público y de asesoramiento sobre cuestiones de energía y uso eficiente del combustible. UN ٠٣- أنفقت المملكة المتحدة منذ عام ٠٩٩١ نحو ٠٣١ مليون جنيه استرليني على أنشطة إشاعة الوعي وإسداء المشورة فيما يتعلق بالاستخدام الفعال للطاقة والوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد