ويكيبيديا

    "المشورة للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento a los Estados
        
    • asesorar a los Estados
        
    • orientación a los Estados
        
    • asesoramiento a Estados
        
    asesoramiento a los Estados Miembros sobre distintas cuestiones jurídicas UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء بشأن مجموعة من المسائل القانونية
    asesoramiento a los Estados Miembros y los órganos legislativos sobre normas y procedimientos relacionados con cuestiones policiales, judiciales y penitenciarias UN توفير المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية
    El Organismo siguió prestando asesoramiento a los Estados sobre elaboración de legislación nacional relativa a la utilización de la energía nuclear sin peligro y con fines pacíficos. UN وواصلت الوكالة تقديم المشورة للدول بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالاستخدامات المأمونة والسلمية للطاقة الذرية.
    La Secretaría tiene que examinar esta cuestión y asesorar a los Estados Miembros sobre la manera en que debe procederse. UN وهناك حاجة إلى أن تبحث الأمانة العامة هذا الموضوع، وأن تقدم المشورة للدول الأعضاء عن مسار العمل الذي يتعين الشروع فيه.
    Una Convención reestructurada también debe proporcionar orientación a los Estados Miembros sobre la creación de un sistema nacional para la protección física. UN وقال إن من شأن إعداد اتفاقية جديدة أن يوفر أيضا المشورة للدول الأعضاء بشأن إقامة نظام وطني للحماية المادية.
    El Comité y sus expertos también pueden ofrecer asesoramiento a los Estados sobre esferas en que podría disponerse de asistencia y en que ésta sería útil, pese a que no haya sido solicitada. UN ويمكن للجنة وخبراءها أيضا أن يسدوا المشورة للدول بشأن الميادين التي قد تكون فيها المساعدة متاحة أو مفيدة، ولو أنه لم يرد أي طلب على هذا النوع من المساعدة.
    El Organismo sigue prestando asesoramiento a los Estados miembros sobre la elaboración de legislación nacional que rija la utilización de la energía nuclear sin peligro y con fines pacíficos. UN 39 - تواصل الوكالة تقديم المشورة للدول الأعضاء بشأن وضع تشريعات وطنية تنظم الاستخدامات الآمنة والسلمية للطاقة النووية.
    Sin perjuicio del principio de que cada Estado debe presentar su propio informe, el Consejo podría crear un mecanismo o elegir a un Estado Miembro para que ofrecieran ayuda y asesoramiento a los Estados de la región. UN ويمكن للمجلس، دون تقويض المبدأ القاضي بضرورة أن تقدم كل دولة تقريرا منفصلا، أن يحدد آلية أو دولة عضوا يمكن أن تقدم المساعدة وتسدي المشورة للدول في منطقة بعينها.
    7. El Comité recomienda que el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos y de la División para el Adelanto de la Mujer proporcionen asesoramiento a los Estados partes, previa solicitud de éstos, en la retirada de las reservas. UN ٧ - وتوصي اللجنة بأن يقوم برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان وأيضا لشعبة النهوض بالمرأة، عند الطلب، بتوفير المشورة للدول اﻷطراف بشأن سحب التحفظات.
    El Comité pidió asimismo que el Secretario General remitiera una carta especial a los Estados partes que hubieran presentado reservas de fondo a la Convención y recomendó que se facilitaran los servicios consultivos del Centro de Derechos Humanos y de la División para el Adelanto de la Mujer con el fin de proporcionar asesoramiento a los Estados partes sobre el retiro de sus reservas. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بتوجيه رسالة خاصة إلى تلك الدول اﻷطراف التي وضعت تحفظات جوهرية على الاتفاقية وأوصت بإتاحة برنامج للخدمات الاستشارية من جانب مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة، وذلك لتقديم المشورة للدول اﻷطراف بشأن سحب التحفظات.
    12. El Comité recomendó que el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos y de la División para el Adelanto de la Mujer proporcionara asesoramiento a los Estados Partes, previa solicitud de éstos, para la retirada de las reservas. UN ٢١- وأوصت اللجنة بأن يقوم برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان ولشعبة النهوض بالمرأة، عند الطلب، بتوفير المشورة للدول اﻷطراف بشأن سحب التحفظات.
    El Comité presta asesoramiento a los Estados Partes sobre el contenido y el alcance de los derechos civiles y políticos y determina los métodos que deben seguirse para realizar el derecho de cada ciudadano a participar en la dirección de los asuntos públicos, votar y ser elegido en auténticas elecciones periódicas y tener acceso a la función pública del país. UN وتقدم هذه اللجنة المشورة للدول الأطراف بشأن محتوى الحقوق المدنية والسياسية ونطاقها، وتحدد طرق تحقيق حق كل فرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي أن ينتخب ويُنتخب في انتخابات نزيهة تجرى دورياً، وفي الوصول إلى الوظائف العامة في البلد.
    Pidió también a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, diera publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicitara y procediera, prestara servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios. UN وطلبت أيضا إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أن تبادر على سبيل الأولوية، إلى الإعلان عما يترتب على أنشطة المرتزقة من آثار تؤثر سلبا في حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم المشورة للدول المتضررة من جراء أنشطة المرتزقة، حسب الاقتضاء وعند ورود طلب منها بذلك.
    Por lo tanto, acogemos positivamente los esfuerzos iniciales efectuados por los distintos subcomités del Consejo para proporcionar pericia y asesoramiento a los Estados Miembros que carecen del conocimiento, la experiencia o los recursos para aplicar las distintas resoluciones, pero quisiéramos solicitar una asistencia aún mayor, si se pretende que seamos capaces de cumplir con nuestras obligaciones de presentar informes puntualmente. UN ولهذا، فإننا نرحب بالجهود التي تبذلها مختلف اللجان الفرعية للمجلس لتقديم الخبرة وإسداء المشورة للدول الأعضاء التي تفتقر إلى المعرفة والتجربة والموارد لتنفيذ القرارات المتعددة. ولكننا نطالب بقدر أكبر من المساعدة، إن كان ينتظر منا أن نفي بجميع التزامات تقديم التقارير في الوقت المحدد.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países, en colaboración con las misiones del ACNUDH sobre el terreno, han contribuido cada vez más a todas las etapas del proceso de examen periódico universal, prestando asesoramiento a los Estados sobre la forma de preparar sus informes en base a la celebración de consultas significativas con los interesados. UN فبالتعاون مع الوجود الميداني للمفوضية، تشارك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو متزايد في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل، حيث تقدم المشورة للدول بشأن كيفية إعداد تقاريرها استنادا إلى مشاورات هادفة مع أصحاب المصلحة.
    ONU-Mujeres debería asegurar que los procesos de planificación de las Naciones Unidas tengan acceso a capacidades para ocuparse adecuadamente de cuestiones de género y deberían proporcionar asesoramiento a los Estados Miembros que desean mejorar su respuesta. UN وينبغي أن تكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة إمكانية حصول عمليات الأمم المتحدة في مجال التخطيط على القدرات اللازمة لمعالجة القضايا الجنسانية على نحو كاف، وينبغي أن تسدي المشورة للدول الأعضاء التي تسعى إلى تحسين استجابتها لتلك القضايا.
    a) Servicios de asesoramiento a los Estados miembros y gobiernos locales sobre medio urbano (2) UN (أ) تقديم المشورة للدول الأعضاء والحكومات المحلية عن البيئة الحضرية (2)
    a) Servicios de asesoramiento a los Estados miembros y gobiernos locales sobre planificación estratégica y movilidad urbana sostenible (2) UN (أ) تقديم المشورة للدول الأعضاء والحكومات المحلية عن التخطيط الاستراتيجي والتنقل الحضري المستدام (2)
    En las guías no se interpretan los instrumentos; tienen por objeto asesorar a los Estados en asuntos legislativos y no constituyen una legislación modelo. UN ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا.
    En este sentido, su mandato le ayuda a asesorar a los Estados sobre el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención. UN وتساعدها في هذا الصدد ولايتها بشأن تقديم المشورة للدول فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية.
    40. La ONUDI está dispuesta, con sujeción a la disponibilidad de fondos, a asesorar a los Estados Miembros, a su solicitud, de conformidad con la resolución 1993/79 del Consejo. UN ٤٠ - إن اليونيدو مستعدة، رهنا بتوافر اﻷموال، لتقديم المشورة للدول اﻷعضاء بناء على طلبها، وفقا لقرار المجلس ١٩٩٣/٧٩.
    Una Convención reestructurada también debe proporcionar orientación a los Estados Miembros sobre la creación de un sistema nacional para la protección física. UN وقال إن من شأن إعداد اتفاقية جديدة أن يوفر أيضا المشورة للدول الأعضاء بشأن إقامة نظام وطني للحماية المادية.
    :: asesoramiento a Estados Miembros y órganos legislativos sobre políticas y procedimientos relativos a cuestiones de policía civil UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد