asesoramiento y capacitación en materia de establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; | UN | ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
Los romaníes formaban parte del mercado laboral gracias a la asistencia del Estado, en particular al asesoramiento y la formación profesional. | UN | وتفيد الإحصاءات بأن الروما يوظفون في سوق العمل بفضل مساعدة الحكومة، التي تشمل إسداء المشورة وتوفير التدريب المهني. |
Este proyecto de carácter finalista, se configura por medio de la creación de unidades estables de asesoramiento y apoyo, a través de las cuales se facilitará: | UN | ويستهدف هذا المشروع المحكم إنشاء وحدات ثابتة تكون مسؤولة عن إسداء المشورة وتوفير المساعدة بهدف: |
:: Facilitación de asesoramiento y conocimientos especializados sobre cuestiones constitucionales | UN | :: إسداء المشورة وتوفير الخبرة بشأن المسائل الدستورية |
Asimismo, se prestará particular atención a las cuestiones de la salud de la mujer, asociando asistencia médica, asesoramiento e información. | UN | وستولى أيضا عناية خاصة للمسائل المتعلقة بصحة النساء، وذلك بالربط بين المساعدة الطبية وإسداء المشورة وتوفير المعلومات. |
:: asesoramiento y capacitación del 90% de las autoridades de Haití dedicadas a la gestión de desastres sobre la actualización y la aplicación del plan nacional de mitigación de desastres y preparación para casos de desastre | UN | :: تقديم المشورة وتوفير التدريب إلى 90 في المائة من السلطات الهايتية التي تتولى شؤون إدارة الكوارث، وذلك في مجال تحديث الخطة الوطنية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وتنفيذها |
:: Prestación de asesoramiento y experiencia técnica a los gobiernos y a las instituciones de la sociedad civil | UN | :: إسداء المشورة وتوفير الخبرات للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني |
En el marco de otro proyecto, se impartía asesoramiento y terapia a hombres conscientes de que corrían peligro de cometer delitos sexuales contra niños. | UN | ونُفّذ مشروع آخر لإسداء المشورة وتوفير العلاج للرجال الذين يدركون أنهم عرضة لخطر ارتكابهم جرائم جنسية ضد الأطفال. |
También recomienda que se establezcan servicios de asesoramiento y refugios para las víctimas de la violencia. | UN | وتوصي أيضاً بإنشاء خدمات لتقديم المشورة وتوفير الملاجئ لضحايا العنف. |
Preparación de análisis políticos y prestación de asesoramiento y apoyo logístico para las visitas del Enviado Personal del Secretario General a la región | UN | تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وتوفير الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام |
IV. INFORMACIÓN, DESARROLLO DE APTITUDES, asesoramiento y SERVICIOS DE SALUD | UN | رابعاً - المعلومات وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية |
Por consiguiente, el combate contra ella debe incluirse en el marco del apoyo social, además del cual deben establecerse centros de asesoramiento y apoyo a las víctimas de violencia conyugal, junto con viviendas refugio, cuando sea necesario. | UN | ولذا ينبغي إدراجه في إطار الدعم الاجتماعي، فضلا عن إقامة مراكز لإسداء المشورة وتوفير الدعم لضحايا العنف في إطار الزواج، وإنشاء مآو للنساء حيثما اقتضت الضرورة. |
IV. INFORMACIÓN, DESARROLLO DE APTITUDES, asesoramiento y SERVICIOS DE SALUD | UN | ثالثاً - المعلومات وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية |
IV. Información, desarrollo de aptitudes, asesoramiento y servicios de salud | UN | ثالثاً - الإعلام وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية |
:: asesoramiento y apoyo administrativo y logístico al grupo de expertos sobre el embargo de armas y las corrientes de ingreso de armas a la República Democrática del Congo | UN | :: إسداء المشورة وتوفير الدعم الإداري واللوجستي لفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
asesoramiento y apoyo administrativo y logístico al grupo de expertos sobre el embargo de armas y las corrientes de ingreso de armas a la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة وتوفير الدعم الإداري واللوجستي لفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos del Antártico convino en elaborar un programa por el cual las partes contratantes prestan apoyo y asistencia técnica, así como asesoramiento y capacitación, a las partes no contratantes. | UN | ووافقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتركتيكا على وضع برنامج للأطراف المتعاقدة لتقديم دعم ومساعدة تقنية وكذلك إسداء المشورة وتوفير التدريب للأطراف غير المتعاقدة. |
IV. Información, desarrollo de aptitudes, asesoramiento y servicios de salud | UN | ثالثاً - الإعلام وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية |
En cambio, se celebraron reuniones con académicos y funcionarios del Ministerio de Justicia y se prestó asesoramiento y apoyo al Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo en los preparativos para la celebración del Día Internacional de la Mujer | UN | وبدلا من ذلك، عقدت اجتماعات مع السلك الأكاديمي ووزارة العدل وتم إسداء المشورة وتوفير الدعم لوزارة الرعاية الاجتماعية في سياق التحضير للاحتفالات باليوم الدولي للمرأة |
8. La facilitación de asesoramiento e información a los distintos Estados Partes sobre cuestiones relativas a la aplicación seguía siendo un aspecto principal de la labor de la DAA. | UN | 8- ولا تزال عملية إسداء المشورة وتوفير المعلومات لفرادى الدول الأطراف بشأن مسائل التنفيذ تشكل سمة رئيسية من سمات عمل وحدة دعم التنفيذ. |
Cabe mencionar entre ellos la creación de guarderías infantiles y de centros de actividad para los niños y las familias, así como la prestación de servicios de orientación y asistencia financiera. | UN | وهي تشمل دورا للأطفال ومراكز لأنشطة الطفل والأسرة، وتقديم المشورة وتوفير المساعدة والخدمات المالية. |