ويكيبيديا

    "المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven con el VIH
        
    • afectados por el VIH
        
    • infectados por el VIH
        
    • afectadas por el VIH
        
    • que vivían con el VIH
        
    • que viven con VIH
        
    • seropositivos
        
    • infectados con el VIH
        
    • del VIH
        
    • las personas con VIH
        
    • que vive con el VIH
        
    • las personas seropositivas
        
    • personas infectadas por el VIH
        
    • personas infectadas con el VIH
        
    En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En particular, hay que seguir reduciendo el estigma y la discriminación que sufren las personas que viven con el VIH. UN وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, a pesar de esos avances, estamos atrasados con respecto al logro de nuestro objetivo de aumentar las oportunidades de tratamiento para las personas que viven con el VIH o el SIDA. UN بيد أنــه على الرغم مـــن حالات التقدم هذه، فإننا لا نزال متخلفين في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فرص العلاج لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    VIVAT ha creado también residencias para niños afectados por el VIH/SIDA y administra una residencia para adultos desahuciados. UN وأقامت فيفات منازل للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كما تدير مستشفى لرعاية البالغين المحتضرين.
    Las mujeres y las niñas constituyen la mitad de todos los infectados por el VIH. UN ذلك أن النساء والفتيات يشكـّلن في الوقت الحاضر نصف عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El asesoramiento de las personas afectadas por el VIH o el sida; UN تقديم المشورة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز؛
    Datos regionales sobre las personas que vivían con el VIH, 2000 y 2006 UN بيانات إقليمية عن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لعامي 2000 و 2006
    En total, se han llevado a los tribunales 202 casos de viudas y huérfanos del genocidio que viven con VIH/SIDA. UN وفي المجموع، عُرض على المحاكم 202 من قضايا أرامل وأيتام الإبادة الجماعية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sin embargo, seguimos enfrentando obstáculos como el estigma y la discriminación hacia las personas que viven con el VIH/SIDA. UN بيد أننا ما زلنا نواجه عوائق من قبيل الوصم والتمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El número medio de personas que viven con el VIH se estima entre 150.000 y 200.000. UN وعدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يُقدَّر، في المتوسط، بما يتراوح بين 000 150 و000 200 شخص.
    :: Se elimine el lenguaje que estigmatiza a las personas que viven con el VIH/SIDA; UN :: تغيير المصطلحات التي تضفي وصمة على المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز؛
    Asegurar la plena participación de las personas que viven con el VIH UN ضمان المشاركة الكاملة من جانب الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Las mujeres representan ya casi la mitad de las personas que viven con el VIH/SIDA en el mundo entero. UN إذ تشكل المرأة الآن نحو نصف جميع الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم.
    En los procesos de planificación nacional participaron la sociedad civil, las mujeres y los hombres que viven con el VIH y las organizaciones de jóvenes. UN وشمل التخطيط الوطني مشاركة المجتمع المدني والنساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومنظمات الشباب.
    1. El problema especial de los niños que viven con el VIH UN 1 - خصوصية محنة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    :: Aportar recursos y apoyo a las iniciativas a nivel de la comunidad y los grupos de ayuda a los hombres y mujeres afectados por el VIH y el SIDA; UN :: توفير الموارد وتقديم الدعم للمبادرات ولأفرقة الدعم التي تقوم على المجتمع المحلي لمصلحة النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Queremos asegurar que aquellos afectados por el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades contagiosas tengan libre acceso a los servicios pertinentes. UN ونود ضمان حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن وغير ذلك من الأمراض المعدية على خدمات الرعاية المناسبة مجانا.
    El número de huérfanos seguirá creciendo aunque aumente o disminuya el número de adultos infectados por el VIH. UN ولسوف يضطرد عدد اليتامى في الازدياد حتى بعد أن يستقر أو ينخفض عدد البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Pese a esos esfuerzos, aún queda mucho por hacer para que el cuidado y el tratamiento no sigan fuera del alcance de la mayoría de las personas afectadas por el VIH y el SIDA. UN وبالرغم من هذه الجهود، لا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل إذا ما أريد أن يكون الحصول على الرعاية والعلاج متوفرين لغالبية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Elogió las campañas del Gobierno dirigidas a luchar contra la discriminación de las personas que vivían con el VIH. UN وأشادت بتنظيم الحكومة حملات ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se han elaborado iniciativas para elevar el nivel de conciencia en materia de prevención y promover el cambio de comportamiento de las personas que viven con VIH/SIDA. UN ووضعت مبادرات لنشر الوعي الوقائي وتعزيز تغيير السلوك بين اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Del total de 776 pacientes seropositivos, sólo 17 son prostitutas. UN ولم تكن ضمن المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية البالغ عددهم الإجمالي 776 سوى 17 بغيا.
    El número de adultos que viven infectados con el VIH asciende a 11 millones. UN وارتفع عدد الكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ١١ مليون شخص.
    Se está estudiando una ley sobre los derechos de los portadores del VIH/SIDA. UN ويجري النظر في قانون يؤطر حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esta región se adhiere a los principios de la mayor participación de las personas con SIDA y se ha fomentado la plena participación de las personas con VIH en todos los aspectos de nuestros programas nacionales. UN وتؤمن هذه المنطقة بمبدأ المزيد من المشاركة من قبل الأشخاص المصابين بالإيدز، ويجري تشجيع المشاركة والانخراط الكاملين من قبل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع جوانب برامجنا الوطنية.
    Se estima que las mujeres constituyen casi la mitad de la población mundial que vive con el VIH. UN فمن المقدر أن حوالي نصف سكان العالم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء.
    Además de las consecuencias puramente médicas de la pandemia del SIDA, otra preocupación es el aspecto psicológico del problema, que se manifiesta en la forma en que la sociedad responde a las personas seropositivas. UN وإلى جانب العواقب الطبية الصرفة لوباء الإيدز، ثمة شاغل آخر يتمثل في الجانب النفسي للمشكلة، ويتضح ذلك في الطريقة التي يتعامل بها المجتمع مع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dos tercios de las personas infectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo viven en el África subsahariana. UN ويوجد ثلثا عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد