ويكيبيديا

    "المصادرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decomiso en
        
    • decomisados en
        
    • decomisados para
        
    • incautadas en
        
    • confiscados en
        
    • confiscado en
        
    • confiscadas en
        
    • incautados en
        
    • confiscación en
        
    • decomiso por
        
    • confiscación de
        
    • decomisados como
        
    • el decomiso
        
    • decomiso del
        
    No existe regulación del decomiso en valor, tampoco cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes lícitos. UN ولا تؤخذ قيمة الممتلكات المصادرة في الاعتبار، حتى وإن كانت العائدات الإجرامية قد اختلطت بالممتلكات المشروعة.
    iv) El examen de la posibilidad, de conformidad con la legislación interna, de utilizar los fondos decomisados en apoyo de actividades de aplicación de la ley, programas de reducción de la demanda e iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Los Estados Partes deben considerar la posibilidad de utilizar los fondos decomisados para indemnizar a las víctimas del terrorismo. UN وللدول الأطراف أن تنظر في استخدام الأموال المصادرة في مساعدة ضحايا الإرهاب.
    Las estadísticas indican que la cantidad de drogas duras incautadas en 1991 en el Africa es seis veces la cifra de 1990. UN وتوضح الاحصاءات أن كمية المخـــــدرات الشديدة المصادرة في أفريقيا في ١٩٩١ بلغت ستة أمثال الكمية المبلغ عنهـــا فــي ١٩٩٠.
    Por ejemplo, contribuciones a las Naciones Unidas que asciendan al 25% del valor de los productos confiscados en casos de delincuencia organizada. UN ومثال ذلك التبرع للأمم المتحدة بما نسبته 25 في المائة من قيمة الموجودات المصادرة في قضايا الجريمة المنظمة.
    IV. Comunicado de prensa sobre un cargamento de diamantes confiscado en Israel UN الرابع - نشرة صحفية عن شحنة الماس المصادرة في إسرائيل
    Cementerios, sitios históricos, centros administrativos y propiedades confiscadas en 1979 no han retornado a la comunidad baha ' i. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم اﻹدارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ١٩٧٩.
    ¿Dices que el gobierno esconde bienes incautados...? ¿en instalaciones policiales? Open Subtitles أنت تقول لي انها كانت الحكومة إخفاء الأصول المصادرة في مرافق الشرطة؟
    Las leyes sobre registro y decomiso en la era digital no tienen las limitaciones que tienen, en el espacio físico. Open Subtitles قانون التفتيش و المصادرة في العالم الافتراضي غير ملتزم بحدود
    ii) Preparando una guía práctica para profesionales a fin de facilitar la cooperación internacional e interregional para fines de decomiso en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, teniendo en consideración los estudios existentes; UN `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛
    En un Estado, el decomiso estaba en función de la condena y se consideraba una sanción accesoria del delito; no obstante, si no podía imponerse ninguna sanción, cabía mantener el decomiso en ausencia de condena penal. UN وتستند المصادرة في إحدى الدول إلى صدور حكم بالإدانة وتعتبر جَزَاءً تبعياً لعقوبة الجريمة: ولكن يمكن، في حال تعذر فرض أيِّ عقوبة، تأييد المصادرة بدون إدانة جنائية.
    iv) El examen de la posibilidad, de conformidad con la legislación interna, de utilizar los fondos decomisados en apoyo de actividades de aplicación de la ley, programas de reducción de la demanda e iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Reforzamiento de las capacidades nacionales en materia de administración y disposición de bienes y otros activos decomisados en casos de tráfico de drogas y delitos conexos UN تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة الممتلكات وغيرها من الموجودات المصادرة في قضايا الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بذلك، والتصرف فيها
    4. Directriz 33. Los Estados podrían considerar la posibilidad de utilizar bienes económicos decomisados para sufragar gastos debidos a la recuperación y otras medidas de prevención (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 33- يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Directriz 28. Los Estados podrían considerar la posibilidad de utilizar bienes económicos decomisados para sufragar gastos debidos a la recuperación y otras medidas de prevención. UN المبدأ التوجيهي 28 - يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع.
    Asimismo, en Yangon en junio pasado, se destruyeron públicamente sustancias narcóticas incautadas en el país por valor de 1.100 millones de dólares. UN ويضاف إلى هذا أن ما قيمته 1.1 مليار دولار من مختلف المخدرات المصادرة في البلد قد أبيد علنا في يانغون في حزيران/يونيه.
    Posteriormente, los bienes que tenían allí fueron confiscados en cumplimiento de la normativa sobre confiscación de 1948, 1955 y 1959. UN وصودرت ممتلكاتهم في تشيكوسلوفاكيا فيما بعد بمقتضى لوائح المصادرة في 1948 و1955 و1959.
    Comunicado de prensa sobre un cargamento de diamantes confiscado en Israel UN المرفق الرابع نشرة صحفية عن شحنة الماس المصادرة في إسرائيل
    Cementerios, sitios históricos, centros administrativos y propiedades confiscadas en 1979 no han retornado a la comunidad bahaí. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم الادارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ٩٧٩١.
    En su 76º período de sesiones, el Comité trató una vez más la cuestión de la restitución de los bienes incautados en la República Checa durante y después de la segunda guerra mundial. UN وكانت اللجنة قد تناولت في دورتها السادسة والسبعين مرة أخرى قضية إعادة الممتلكات المصادرة في الجمهورية التشيكية خلال الحرب العالمية الثانية وبعدها.
    3. El autor denuncia que el Tribunal no tomó en consideración la resolución de 11 de enero de 1951, que sitúa la confiscación en el ámbito de la Ley de restitución. UN 3- يشكو صاحب البلاغ من أن المحكمة لم تأخذ في اعتبارها المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، والذي يدخل المصادرة في نطاق قانون رد الحق.
    En un Estado parte, la reciente reforma del Código Penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos; se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. UN وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام.
    La delegación de Cuba sugirió que este párrafo se formulara en términos no vinculantes a fin de tener en cuenta a los países cuya legislación no permite utilizar bienes decomisados como compensación a las víctimas. UN واقترح وفد كوبا صياغة هذه الفقرة على نحو غير الزامي ، تيسيرا على الدول التي لا تسمح تشريعاتها باستعمال الموجودات المصادرة في تعويض الضحايا .
    El 15 de diciembre de 2010 se aprobó nueva legislación sobre el decomiso. UN وقد اعتُمد تشريع جديد بشأن المصادرة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    El 2005, año en que Venezuela no es descertificada, ni certificada, las autoridades venezolanas incautaron 79,5 toneladas, es decir, casi se duplicaron las cifras de decomiso del año 2004. UN وفي عام 2005، وهو العام الذي لم تصدر فيه شهادة ضد فنزويلا أو لصالحها، قامت السلطات الفنزويلية بمصادرة 79.5 طنا، أي ما يقرب من ضعف الكمية المصادرة في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد