La evaluación de las necesidades exige una capacidad sobre el terreno y la recopilación de información procedente de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهو يستلزم التحلي بالقدرة على مستوى الميدان، كما يتطلب تجميع المعلومات التي تقدمها المصادر الحكومية وغير الحكومية. |
4. En primer lugar, en el curso del año se obtiene información documental y de otra índole de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٤ - المحور اﻷول، ويجرى في إطاره تلقي الوثائق والمعلومات على مدار العام من المصادر الحكومية وغير الحكومية. |
59. Según fuentes gubernamentales y no gubernamentales, el turismo sexual está creciendo. | UN | ٩٥- وترى المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء أن سياحة الجنس ظاهرة آخذة في الازدياد. |
Sin embargo, la envergadura de este problema excede con creces nuestros recursos, por lo que hemos creado el programa de acción para la terapia del cáncer a fin de atraer financiación y recursos adicionales de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ولكن حجم المشكلة أكبر بكثير من مواردنا، وقد أطلقنا برنامج العمل لعلاج مرضى السرطان من أجل اجتذاب المزيد من التمويل والموارد من المصادر الحكومية وغير الحكومية على حد سواء. |
Ahora ya hay un empeño institucional por coordinar las medidas de intensificación de la movilización de recursos procedentes tanto de fuentes gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وتُبذل في الوقت الحالي جهود مؤسسية بغرض تنسيق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد بصورة مكثفة من المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء. |
Testimonios directos y la información recibida por los miembros de fuentes gubernamentales y no gubernamentales antes y durante su visita a Serbia confirmaron la fiabilidad de los datos aportados y la valoración de que la tortura se utilizó sistemáticamente durante el régimen de Milosevic, principalmente por motivos políticos. | UN | وأكدت الشهادات والمعلومات المباشرة التي تلقاها الأعضاء من المصادر الحكومية وغير الحكومية قبل زيارتهم لصربيا وأثناء هذه الزيارة موثوقية المعلومات الواردة في هذه التقارير، وتقدير أن التعذيب كان يستخدم بشكل منهجي أثناء نظام ميلوسوفيتش أساساً لأسباب سياسية. |
La estrategia de movilización de recursos aborda medidas dirigidas a aumentar la financiación de fuentes gubernamentales y no gubernamentales, y considera la movilización de recursos internos y externos a tal fin. | UN | 46 - وتتناول استراتيجية تعبئة الموارد الإجراءات التي ينبغي توجيهها إلى زيادة التمويل من المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء وتنظر في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لهذه الغاية. |
La estrategia de movilización de recursos aborda medidas dirigidas a aumentar la financiación de fuentes gubernamentales y no gubernamentales, y considera la movilización de recursos internos y externos a tal fin. | UN | 32 - وتتناول استراتيجية تعبئة الموارد الإجراءات التي ينبغي توجيهها صوب زيادة التمويل من المصادر الحكومية وغير الحكومية بحد سواء وتنظر في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لهذه الغاية. |
Los progresos de niños y mujeres se vigilarán a través de la recogida y el análisis de datos, centrándose particularmente en los grupos más desfavorecidos, a través de encuestas y estudios nacionales planificados, así como de estadísticas regulares de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وسيرصد التقدم الذي تحرزه الأطفال والنساء بتجميع البيانات وتحليلها، مع التركيز بوجه خاص على أشد الفئات حرمانا، عن طريق الاستقصاءات والدراسات الوطنية فضلا عن الإحصاءات المنتظمة من المصادر الحكومية وغير الحكومية. |
95. fuentes gubernamentales y no gubernamentales manifestaron que la problemática en torno a la jurisdicción penal militar era un tema que ocasionaba una gran tensión en el país y que todo aquel que, incluso desde instituciones oficiales, se manifestaba en favor de la limitación del fuero era acusado de atacar la institución militar y de ser correa de transmisión de la insurgencia. | UN | ٥٩- وقالت المصادر الحكومية وغير الحكومية ان المشاكل المحيطة بالمحاكم العسكرية قضية تثير توترات ضخمة في البلد وان الاقتراحات، حتى تلك التي تصدر عن الهيئات الرسمية بوجوب أن يكون الاختصاص القضائي العسكري محدودا، تقابل بتهم الهجوم على القوات العسكرية وبتشجيع العصيان. |
Por último, el Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos han reunido laboriosamente material para la educación en la esfera de los derechos humanos y su colección consta ahora de cientos de publicaciones en varios idiomas relacionadas con la educación y la formación en la esfera de los derechos humanos, provenientes de diversas fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٥٤ - ويعمل المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان بنشاط على جمع المواد المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وأصبحت هذه المجموعة تشمل حاليا مئات من المنشورات المتعلقة بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان، الصادرة عن المصادر الحكومية وغير الحكومية المختلفة بلغات شتى. |
11. La Relatora Especial se centrará ahora en los nuevos acontecimientos y la información recibida durante el período comprendido en el informe y en la sección II examinará más a fondo toda la documentación enviada por fuentes gubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional e internacional en relación con los tres parámetros del mandato. | UN | ١١- وستركز المقررة الخاصة اﻵن على التطورات الجديدة والمعلومات التي وصلتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وستنظر بمزيد من التعمق، في الفرع الثاني، في كافة المعلومات التي أرسلتها المصادر الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي، فيما يتصل بالمسائل الثلاث مثار شواغل الولاية. |
Su objeto es más bien actualizar los informes recientes (véase el párrafo 3 infra), con datos concretos obtenidos de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهو يستهدف باﻷحرى تقديم صورة مستكملة للتقارير اﻷخيرة )انظر الفقرة ٣ أدناه( بالاستناد إلى بيانات تم تجميعها من المصادر الحكومية وغير الحكومية المتوافرة. |
88. Las informaciones recibidas de diversas fuentes gubernamentales y no gubernamentales tienden a corroborar las alegaciones según las cuales aún quedan restos de municiones en una amplia zona del territorio panameño; esta zona está contaminada además por desechos tóxicos que presentan riesgos reales para la salud y la vida de las poblaciones. | UN | 88- إن المعلومات الواردة من مختلف المصادر الحكومية وغير الحكومية تميل إلى تأييد الادعاءات بأنه ما زالت توجد بقايا ذخائر في رقعة واسعة من أراضي بنما، وهي رقعة ملوثة بالنفايات السمية التي تشكل مخاطر حقيقية تهدد صحة السكان وحياتهم. |
7. Tanto fuentes gubernamentales como no gubernamentales han expresado honda preocupación por el aumento de la ludopatía en los niños a raíz de la apertura de casinos y de la importación y proliferación de máquinas de juego. | UN | إدمان القمار ٧- أعربت كل من المصادر الحكومية وغير الحكومية عن قلق بالغ فيما يخص ارتفاع نسبة إدمان القمار بين اﻷطفال، الناجم عن فتح نوادي القمار واستيراد آلات القمار وانتشارها. |