Comparación de las hipótesis o los resultados esenciales con fuentes internacionales autorizadas | UN | مقارنة الافتراضات أو النتائج الرئيسية مع المصادر الدولية الموثوق بها |
Sólo unos pocos de esos orfanatos reciben asistencia de fuentes internacionales. | UN | وتتلقى حفنة فقط من ملاجئ اﻷيتام هذه المساعدة من المصادر الدولية. |
No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. | UN | إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية. |
No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. | UN | إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية. |
Sin embargo, esta colaboración es meramente nominal y no recibe ningún tipo de apoyo financiero de fuentes internacionales o del presupuesto nacional. | UN | بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية. |
Los países en desarrollo deben intensificar las actividades que llevan a cabo en el plano nacional para lograr recursos financieros y tecnologías adicionales, que deben complementarse con fuentes internacionales. | UN | ويلزم تعزيز الجهود المبذولة في البلدان النامية والرامية إلى كفالة الحصول على موارد مالية وتكنولوجيا إضافية على الصعيد الداخلي، كما ينبغي استكمالها من المصادر الدولية. |
En el presente informe se utilizan fuentes internacionales para los indicadores de objetivos, a efectos de la comparabilidad. | UN | وفي هذا التقرير، تُستخدم المصادر الدولية لأغراض المقارنة فيما يتعلق بمؤشرات الغايات. |
Esas organizaciones dependen principalmente de los fondos de la comunidad de donantes, ya que aproximadamente el 70% de sus ingresos proceden de fuentes internacionales. | UN | فمعظمها يعتمد على المانحين إذ يتأتى حوالي 70 في المائة من إيراداتها من المصادر الدولية. |
La labor de movilización de recursos de la fuentes internacionales y los países y organizaciones donantes es importante y debería continuar. | UN | وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته. |
Las ONG nacionales dependen en gran medida de los recursos suministrados por donantes y la mayor parte de sus ingresos provienen de fuentes internacionales. | UN | وتعتمد المنظمات الوطنية غير الحكومية غالبا على المانحين وتتأتى معظم إيراداتها من المصادر الدولية. |
De ahí que la asistencia oficial para el desarrollo y otras fuentes internacionales de financiación para el desarrollo sigan siendo decisivas. | UN | ولهذا تظل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من المصادر الدولية لتمويل التنمية ذات أهمية أساسية. |
Los datos han sido compilados a partir de fuentes nacionales oficiales y de fuentes internacionales. | UN | وتم تجميع البيانات من المصادر الوطنية الرسمية، فضلا عن المصادر الدولية. |
Asimismo, debe proporcionarse financiación proveniente de fuentes internacionales a numerosos países para la realización de evaluaciones integrales. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان، ينبغي أيضا إتاحة التمويل من المصادر الدولية من أجل عمليات التقييم الشامل. |
Los recursos públicos deberían proceder de diversas fuentes internacionales, regionales y nacionales. | UN | ويتعين أن تُستقى موارد القطاع العام من طائفة من المصادر الدولية والإقليمية والوطنية. |
La información sobre las fuentes nacionales, públicas y privadas, de financiación forestal, sigue siendo más limitada que la información sobre fuentes internacionales. | UN | وتظل المعلومات محدودة أكثر في مجال المصادر الوطنية للتمويل العام والخاص للغابات عنها في مجال المصادر الدولية. |
I. Lista de las fuentes internacionales de información autorizadas que se han utilizado | UN | أولا- قائمة المصادر الدولية الموثوق بها للمعلومات المستخدمة |
Según fuentes internacionales, más de 200 croatas fueron expulsados recientemente de Vojvodina y cruzaron hacia Donji Mlhojiac en Croacia. | UN | ٩٦ - وأفادت المصادر الدولية أن ما يزيد على ٢٠٠ كرواتي قد طردوا مؤخرا من فويفودينا إلى دونيي ملهوياك، في كرواتيا. |
2. Perspectivas de la financiación pública proveniente de fuentes internacionales | UN | ٢ - توقعات التمويل العام من المصادر الدولية |
Deben fortalecerse los empeños en los países en desarrollo destinados a lograr recursos financieros y tecnología adicionales en el plano nacional y complementarse con fuentes internacionales. | UN | ويلزم تعزيز الجهود المبذولة في البلدان النامية والرامية الى كفالة الحصول على موارد مالية وتكنولوجيا إضافية على الصعيد الداخلي، كما ينبغي استكمالها من المصادر الدولية. |
Módulo IV: International Sources of Funds | UN | الدرس الرابع: المصادر الدولية لﻷموال |
Los recursos internacionales son fundamentales para reducir las tarifas para la recuperación de los costos y contribuir a la ampliación de las redes de servicios. | UN | وتؤدي المصادر الدولية دوراً أساسياً في خفض رسوم استرداد التكاليف والمساهمة في توسيع شبكات الخدمات. |
Flujos de fondos procedentes de fuentes de financiación internacionales y nacionales para el desarrollo sostenible | UN | تدفقات الأموال المتأتية من المصادر الدولية والوطنية لتمويل التنمية المستدامة |