En el gráfico V figuran las principales fuentes de financiación en la actualidad. | UN | أما الشكل الخامس الوارد أعلاه، فهو يعرض المصادر الرئيسية الحالية للتمويل. |
las principales fuentes de inestabilidad en el mundo provienen de las tensiones sociales que estallan regularmente ante nuestros ojos en diversas partes del planeta. | UN | إن المصادر الرئيسية للزعزعة في العالم هي التوترات الاجتماعية التي تتفجر بشكل منتظم أمام أعيننا في شتى مناطق العالم. |
12. las principales fuentes de ingresos de Pitcairn fueron la venta de sellos postales y los intereses y dividendos. | UN | ١٢ - وكانت المصادر الرئيسية لايرادات بيتكيرن هي بيع الطوابع البريدية، فضلا عن الفوائد والارباح الموزعة. |
las fuentes principales señaladas deberán clasificarse según su contribución relativa al total nacional. | UN | وينبغي تصنيف المصادر الرئيسية المحددة وفقاً لإسهاماتها النسبية في المجموع الوطني. |
i) Una referencia a los cuadros de fuentes esenciales del FCI; | UN | `1` إشارة إلى جداول المصادر الرئيسية في استمارة الإبلاغ الموحدة؛ |
La principal fuente de emisiones de metano fueron los desechos y la agricultura, especialmente el ganado. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية لانبعاثات الميثان في النفايات والزراعة، ولا سيما المواشي. |
Dentro de cada Estado, las principales fuentes de conflicto son las siguientes: | UN | فيما يلي المصادر الرئيسية للمنازعات على الصعيد الداخلي: |
las principales fuentes de ingreso fueron los derechos por licencias de pesca, la venta de sellos y material filatélico y la venta de artesanías. | UN | أما المصادر الرئيسية لﻹيرادات فهي عائدات صيد اﻷسماك وبيع طوابع البريد واﻷصناف المتصلة بهواية جمع طوابع البريد وبيع المصنوعات اليدوية. |
La descarga de gasolina en las estaciones de servicio es una de las principales fuentes de exposición de las personas al benceno, debido a su proximidad con las viviendas. | UN | ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى. |
Las regiones subdesarrolladas y las zonas rurales, donde la agricultura era una de las principales fuentes de ingresos, recibían particular | UN | ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل. |
Existen diferencias entre las principales fuentes de datos sobre el PIB mundial. | UN | ثمة اختلافات في المصادر الرئيسية للبيانات عن الناتج المحلي الإجمالي في العالم. |
La leña, los productos derivados del petróleo, el carbón, el gas y el agua son las principales fuentes energéticas en Nigeria. | UN | ويمثل الخشب والنفط والفحم والغاز والماء المصادر الرئيسية للطاقة في نيجيريا. |
17. A continuación se dan algunos ejemplos de las principales fuentes de liberaciones de mercurio de origen humano: | UN | وفيما يلى بعض الأمثلة على المصادر الرئيسية لإطلاقات الزئبق البشرية المنشأ: |
Los países miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai expresaron la opinión unánime de que el tráfico de estupefacientes es una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. | UN | والدول الأعضاء في المنظمة متفقة جميعا على أن الاتجار بالمخدرات يعتبر أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Entre Estados, las fuentes principales son las siguientes: | UN | فيما يلي المصادر الرئيسية للمنازعات فيما بين الدول: |
En el gráfico 9 figuran las variaciones de las emisiones de CO2, CH4 y N2O de las fuentes principales. | UN | وترد في الشكل ٩ أعلاه التغيرات في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز من المصادر الرئيسية. |
- Referencia a los cuadros de fuentes esenciales del FCI; | UN | :: الإشارة إلى جداول المصادر الرئيسية في استمارة الإبلاغ الموحدة |
En muchos de esos países, el aumento de los precios del petróleo ha sido la principal fuente de expansión. | UN | غير أن تحسن أسعار النفط كان من المصادر الرئيسية للقوة في العديد مـــن هـــذه الاقتصادات. |
- Descripción de la metodología utilizada para determinar las fuentes esenciales; | UN | :: شرح المنهجية المتبعة لتعيين المصادر الرئيسية |
En el pasado, las más importantes fuentes de crédito eran los amigos y los parientes. | UN | ففي الماضي كان اﻷصدقاء واﻷقارب هم المصادر الرئيسية ﻹقراض المال. |
Las controversias sobre tierras eran también una fuente importante de inestabilidad en Liberia. | UN | وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا. |
De la misma manera, sólo unos cuantos países eran la fuente principal de refugiados del continente: en 1991, el 77% de todos los refugiados africanos procedían de Angola, Etiopía, Liberia, Mozambique, Somalia y el Sudán. | UN | وبالمثل، انحصرت المصادر الرئيسية للاجئين في هذه القارة في عدد قليل من البلدان، إذ خرج ٧٧ في المائة من مجموع اللاجئين الافريقيين في عام ١٩٩١ من اثيوبيا وأنغولا والسودان والصومال وليبريا وموزامبيق. |
Este sector es una de las principales causas de la degradación de la calidad del aire en las principales ciudades y zonas urbanizadas árabes. | UN | وهذا القطاع هو من المصادر الرئيسية لتردّي نوعية الهواء في كبرى المدن العربية والمناطق الحضرية. |
El comercio Sur-Sur está creciendo dos veces más rápidamente que el comercio mundial y puede convertirse en una importante fuente de ingresos de exportaciones para los países en desarrollo. | UN | 15 - والتجارة فيما بين بلدان الجنوب تتزايد بسرعة تبلغ ضعف تزايد التجارة العالمية، وقد تصبح مصدرا من المصادر الرئيسية لعائدات التصدير لدى البلدان النامية. |
El cuarto informe se centra en la cuestión de cuáles son las fuentes más importantes de la obligación de extraditar o juzgar, en particular en lo concerniente a tratados y costumbre. | UN | وقد ركز التقرير الرابع على مسألة المصادر الرئيسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما المعاهدات والعرف. |
Primero, en muchos casos, no se puede asegurar el abastecimiento de agua potable salubre si no se presta una adecuada atención al saneamiento, pues las excretas siguen siendo una de las causas principales de contaminación del agua potable. | UN | أولا، لا يمكن في العديد من الحالات تأمين مياه الشرب النظيفة بدون الاهتمام الكافي بمرافق الصرف الصحي، لأن الفضلات البشرية لا تزال من المصادر الرئيسية لتلوث مياه الشرب. |
El Grupo de trabajo también recogió y analizó datos a partir de fuentes primarias y secundarias. | UN | وكذلك جمعت فرقة العمل وقامت بتحليل البيانات المستمدة من كل من المصادر الرئيسية والثانوية. |
Una de las mayores fuentes de vulnerabilidad es el riesgo de desintegración de su estructura social, que es crucial para su supervivencia. | UN | فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم. |