Gran parte de la información necesaria es fácil de obtener de los Estados Miembros, de fuentes públicas y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
La información obtenida de fuentes públicas que se considera creíble se ha utilizado solamente para preparar la parte del informe que contiene un resumen de las denuncias. | UN | ولم تستخدم المعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة اﻷخرى والتي تعتبر موثوقة إلا ﻹعداد الجزء من التقرير الذي يتضمن ملخصا للادعاءات. |
Para ello, se ha hecho un examen detenido de la información procedente de fuentes públicas y se han revisado los documentos. | UN | واشتمل هذا على استعراض دقيق لمعلومات المصادر العامة واستعراض للوثائق. |
Para ello, se ha hecho un examen detenido de la información procedente de fuentes públicas y se han revisado los documentos. | UN | واشتمل هذا على استعراض دقيق لمعلومات المصادر العامة واستعراض للوثائق. |
También consideró que una de las aplicaciones más prometedoras de los datos de dominio público con fines de desarme es el campo de la educación. | UN | واتفق المجلس أيضا على أن يمثل التثقيف أحد التطبيقات المشجعة للبيانات المستمدة من المصادر العامة لأغراض نـزع السلاح. |
A fin de evitar que lleguen a estar dirigidos por intereses especiales bien financiados, sus campañas deben recibir fondos públicos y sus gastos electorales deben estar estrictamente controlados y ser transparentes. | UN | وعملا على تفادي سيطرة المصالح الخاصة القوية ماليا على اﻷحزاب، يمكن أن تتلقى حملات اﻷحزاب التمويل من المصادر العامة وينبغي أن تكون التكاليف الانتخابية خاضعة بشكل صارم للرقابة ومتسمة بالشفافية. |
:: tomar en consideración una base de financiación sostenida y previsible: multiplicidad de medios de financiación de varias fuentes públicas y privadas, | UN | :: النظر في وضع أساس مستمر وقابل للتنبؤ: تعدد مصادر التمويل من عدد من المصادر العامة والخاصة |
Las condiciones de financiación externa se han endurecido, tanto para la financiación procedente de fuentes públicas como de fuentes privadas. | UN | ولقد شُددت شروط التمويل الخارجي من المصادر العامة والخاصة على حد سواء. |
Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. | UN | من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق. |
Esto debe servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Esto debería catalizar recursos financieros de una gama de fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا من شأنه أن يكون عاملا محفّزا على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Consciente de la función de las fuentes públicas de fondos en la aplicación de actividades de mitigación, | UN | وإذ يسلّم بدور المصادر العامة للتمويل في تنفيذ أنشطة التخفيف، |
Esto debe servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Esto debe servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Resulta evidente que las fuentes públicas por sí solas no son suficientes para responder a las necesidades en estos ámbitos. | UN | ومن الواضح أن المصادر العامة لا تكفي وحدها الوفاء بالاحتياجات في هذه الميادين. |
La suma de las contribuciones procedentes de fuentes privadas no deberá superar la suma de las contribuciones procedentes de fuentes públicas en ningún bienio. | UN | ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين. |
En lo que concierne a las fuentes públicas nacionales, las principales metas consisten en aumentar los ingresos de los productos y servicios forestales y lograr que se produzca la reinversión necesaria para establecer una ordenación forestal sostenible. | UN | وفي حالة المصادر العامة المحلية، هناك هدفان رئيسيان هما زيادة اﻹيرادات المستمدة من المنتجات والخدمات الحرجية، وكفالة ما يلزم من إعادة اﻹستثمار ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Para algunos, el trabajo y el empleo son la respuesta a todas las formas de pobreza, pese a que tanto en los países ricos como en los países de bajos ingresos existen individuos y grupos que necesitan protección y asistencia de fuentes públicas o privadas. | UN | ويرى البعض أن العمل والتوظيف يقدمان الإجابة على جميع أشكال الفقر، بينما يوجد في كل من البلدان الغنية والبلدان المنخفضة الدخل أفراد ومجموعات يحتاجون إلى الحماية والمساعدة من المصادر العامة أو الخاصة. |
Las inversiones en el sector energético de Rumania se financian principalmente con cargo a las fuentes públicas nacionales como los fondos de las empresas de energía, el fondo nacional de fomento de la energía y el presupuesto nacional. | UN | وتُموّل استثمارات بولندا في مجال الطاقة بشكل رئيسي من المصادر العامة المحلية، كصناديق شركات الطاقة والصندوق الوطني لتنمية الطاقة والميزانية الوطنية. |
Datos de dominio público para promover el desarme y la no proliferación | UN | واو - إتاحـــــة البيانات المستمدة من المصادر العامة لتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار |
Estímulo de la investigación y el desarrollo, particularmente en materia de evaluación de los recursos eólicos. El sector privado ya se ha hecho cargo con éxito del desarrollo tecnológico y quizás no se necesite un importante aporte de fondos públicos. | UN | ٥٥ - تشجيع البحث والتطوير، ولا سيما في مجال تقييم الموارد الريحية - يتولى القطاع الخاص بنجاح بالفعل تطوير التكنولوجيا وقد لا تتطلب تلك العملية توفير قدر كبير من التمويل من المصادر العامة. |
i) Formas de aumentar los recursos financieros que destina el sector público nacional a la ordenación sostenible de los bosques; | UN | `1 ' طرق لحشد الموارد المالية المتزايدة من المصادر العامة المحلية من أجل الإدارة المستدامة للغابات؛ |