ويكيبيديا

    "المصادر الوطنية والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes nacionales e internacionales
        
    • fuentes nacionales como internacionales
        
    • fuentes internacionales y nacionales
        
    Para obtener programas eficaces y duraderos se necesitarán nuevos recursos, de fuentes nacionales e internacionales. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Uno de los rubros que se ha solicitado ha sido un análisis de la financiación facilitada para la cooperación técnica por fuentes nacionales e internacionales. UN وكان أحد البنود المطلوبة تحليل التمويل المقدم للتعاون التقني حسب المصادر الوطنية والدولية أيضا.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا الى المصادر الوطنية والدولية.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Otros Estados tratan de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. UN وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية.
    El hacer los servicios asequibles para los pobres requiere políticas financieras afirmativas y concesión de créditos y préstamos blandos de fuentes nacionales e internacionales. UN ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية.
    Se sugirió que esa evaluación era esencial para asegurar que todos los recursos nacionales de minerales se tuvieran en cuenta al planificar el aprovechamiento óptimo de las tierras públicas y para asegurar el abastecimiento a largo plazo de minerales de fuentes nacionales e internacionales. UN وأشير الى أن هذا التقييم ضروري لضمان مراعاة جميع الموارد المعدنية المحلية لدى التخطيط لاستخدام اﻷراضي العامة لﻷمة بصورة أمثل وللحصول على موارد معدنية على المدى الطويل من المصادر الوطنية والدولية.
    Prestando especial atención a la paz y la seguridad, las alianzas entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes se están estructurando para fortalecer la estrategia y alcanzar acuerdos respecto de la asignación de fondos procedentes de fuentes nacionales e internacionales. UN ويجري تنظيم هياكل التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، مع التركيز على السلام واﻷمن، بغية تعزيز الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص اﻷموال من المصادر الوطنية والدولية.
    En África, en particular, hay una amplia divergencia en los valores de los totales económicos proporcionados con respecto a muchos países por fuentes nacionales e internacionales diferentes. UN وفي أفريقيا، على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    Teniendo en cuenta la experiencia y las conclusiones de esas reuniones, se está prestando especial prioridad a la aplicación uniforme y transparente de métodos estadísticos en los distintos países y las distintas fuentes nacionales e internacionales, mediante el logro de los objetivos siguientes en relación con los metadatos: UN واعتمادا على خبرات واستنتاجات تلك الاجتماعات، تمنح أولية خاصة لتحقيق اتساق الطرق اﻹحصائية وشفافيتها عبر البلدان وبين المصادر الوطنية والدولية وذلك من خلال أهداف البيانات الوصفية التالية:
    Sin embargo, debido a diversos obstáculos, como la falta de equipo y de fondos de fuentes nacionales e internacionales, sólo 7 de las 18 brigadas angoleñas de remoción de minas se encuentran actualmente en estado operacional. UN بيد أنه نظرا لقيود شتى من قبيل النقص في المعدات واﻷموال اﻵتية من المصادر الوطنية والدولية على السواء، لا يعمل حاليا سوى سبع كتائب من أصل الكتائب اﻷنغولية اﻟ ١٨ ﻹزالة اﻷلغام.
    En África, en particular, hay una amplia divergencia en los valores de los totales económicos proporcionados con respecto a muchos países por fuentes nacionales e internacionales diferentes. UN وفي أفريقيا، على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    En África, en particular, hay una amplia divergencia en los valores de los agregados económicos proporcionados con respecto a muchos países por fuentes nacionales e internacionales diferentes. UN وفي أفريقيا على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    A continuación se recabaría la financiación de las iniciativas propuestas, a nivel interno en el proceso presupuestario y a nivel externo recurriendo a diversas fuentes nacionales e internacionales. UN وسيتم السعي إلى تمويل المبادرات المقترحة على الصعيد الداخلي من الميزانية وعلى الصعيد الخارجي من مجموعة من المصادر الوطنية والدولية.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que garantice que los niños tengan acceso a información y material de diversas fuentes nacionales e internacionales que sean apropiadas para su edad y respetuosas de su bienestar espiritual y moral. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إمكانية وصول الطفل إلى المعلومات والمواد من طائفة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية المناسبة لسن الطفل والتي تراعي رفاه الطفل الروحي والأخلاقي.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que garantice que los niños tengan acceso a información y documentación de diversas fuentes nacionales e internacionales que sean apropiadas para su edad y respetuosas de su bienestar espiritual y moral. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إمكانية وصول الطفل إلى المعلومات والمواد من طائفة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية المناسبة لسن الطفل والتي تراعي رفاه الطفل الروحي والأخلاقي.
    La UNODC tiene en cuenta esos factores presentando un amplio caudal de información proveniente de diferentes fuentes nacionales e internacionales con respecto al número de homicidios por cada 100.000 habitantes. UN ويأخذ المكتب هذه العوامل بعين الاعتبار بتوفيره نطاقَ تراوُحٍ لعدد حالات القتل العمد المدوَّنة في المصادر الوطنية والدولية المختلفة لكل 000 100 نسمة.
    Al Comité le preocupa que esas limitaciones puedan obstaculizar el acceso de los niños a informaciones y materiales de diversas fuentes nacionales e internacionales destinados a promover su desarrollo y su salud física y mental. UN ويقلِق اللجنة أن هذه القيود يمكن أن تعيق إمكانية حصول الأطفال على معلومات ومواد من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية ترمي إلى تعزيز نماء الطفل وصحته البدنية والعقلية.
    El marco de inversión integrado incluye fuentes nacionales e internacionales de financiación para la ordenación sostenible de las tierras en los países y muestra las prioridades y deficiencias en materia de financiación y las actividades prioritarias para la movilización de recursos. UN ويجمع إطار الاستثمار المتكامل المصادر الوطنية والدولية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي في البلد ويوضح أولويات التمويل، والفجوات المالية، والأنشطة ذات الأولوية لتعبئة الموارد.
    La falta de financiación, tanto de fuentes nacionales como internacionales, suele ser el principal obstáculo a la introducción de tecnología espacial en programas o proyectos de desarrollo operacionales. UN ويشكل نقص التمويل من المصادر الوطنية والدولية على السواء العقبة الرئيسية التي تعترض في أغلب الأحيان ادراج استخدام تكنولوجيا الفضاء في البرامج أو المشاريع الإنمائية العملية.
    Sin embargo, en base a la mejor información posible disponible de fuentes internacionales y nacionales, Sudán del Sur cumple los tres criterios para la inclusión en la lista de países menos adelantados. UN إلا أنه بالاستناد إلى أفضل المعلومات المتاحة من المصادر الوطنية والدولية فإن جنوب السودان يستوفي جميع المعايير الثلاثة لإدراجه في القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد