Localizamos a una de las fuentes del dinero en el gimnasio Tower. | Open Subtitles | نحن تتبع أحد المصادر من النقود إلى صالة تاور الرياضية |
La movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para la aplicación cabal y efectiva del Programa. | UN | فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل الفعال للخطة. |
Es improbable que las fuentes privadas aporten el volumen o el tipo de recursos que se necesitan para atender a estas necesidades. | UN | وليس من المرجح أن توفر المصادر من القطاع الخاص حجم أو نوع الموارد اللازمة للوفاء بهذه الاحتياجات. |
Las Naciones Unidas han considerado todas esas fuentes de personal a través del último decenio, pero lo han hecho caso por caso sin valerse de una estrategia global. | UN | وقد لجأت الأمم المتحدة إلى جميع هذه المصادر من الموظفين طوال العقد الماضي، ولكن على أساس كل حالة على حدة، وليس وفقا لاستراتيجية شاملة. |
La movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para el logro cabal y efectivo del desarrollo. | UN | فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل والفعال للتنمية. |
d) Movilizar y aumentar el uso eficaz de recursos de todas las fuentes para la aplicación; | UN | تعبئة وزيادة الاستخدام الفعال للموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ؛ |
Los fondos recibidos de todas las fuentes para los proyectos ejecutados por la UNOPS se pagan al PNUD, y la Oficina efectúa desembolsos por conducto de la División de Tesorería del PNUD o de las oficinas del PNUD en los países. | UN | وتدفع الأموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos procedentes de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos procedentes de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Reconociendo la urgente necesidad de movilizar recursos de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución. | UN | وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Reconociendo la urgente necesidad de movilizar recursos de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, | UN | وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Los diez mayores donantes a través de todas las fuentes desde 2002 hasta 2012 fueron, en orden descendiente, Alemania, el Japón, Bélgica, Finlandia, Irlanda, Italia, España, Suiza, Suecia y Luxemburgo. | UN | وأكبر 10 مانحين لجميع المصادر من الفترة من عام 2002 إلى عام 2012 هي، بترتيب تنازلي، ألمانيا واليابان وبلجيكا وفنلندا وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا وسويسرا والسويد ولكسمبرغ. |
Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos de todas las fuentes para aplicar de forma efectiva la Trayectoria de Samoa, | UN | وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا، |
Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos de todas las fuentes para aplicar de forma efectiva la Trayectoria de Samoa, | UN | وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا، |
Además, la propia actividad agrícola puede crear efectos ambientales adversos, por ejemplo, amenazas a la biodiversidad o contaminación de las fuentes de agua de superficie y subterránea. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن النشاط الزراعي يمكن بحد ذاته أن يولد آثارا بيئية معاكسة ومنها مثلا تهديد التنوع البيولوجي، وتلوث المصادر من المياه السطحية والجوفية. |
- Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; | UN | ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
- Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; | UN | ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
Ahora, ambas fuentes de información contienen información importante. | TED | كِلا هذه المصادر من المعلومات تحمل معلومات هامة. |
Si te rehúsas a ayudarle, estarías deshaciéndote de una de tus mejores fuentes de información dentro de la Ocupación. | Open Subtitles | رفض مساعدته وكنت بقطع أحد أفضل المصادر من الداخل الاحتلال. |
La investigación interna realizada por las Fuerzas de Defensa de Israel (véanse párrs. 191 a 194) no es lo bastante sólida ni fundada como para alterar la decisión del Comité a este respecto. | UN | وجاء التحقيق الداخلي الذي أجراه الجيش الإسرائيلي (انظر الفقرات 191 إلى 194)، خاليا من كل جوهر وأشد افتقارا إلى المصادر من أن يغيّر قرار اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
La financiación de las actividades de demarcación de la frontera, cuyo costo se estima en unos 12 millones de dólares, procede de fuentes extrapresupuestarias. | UN | 16 - تمول أنشطة ترسيم الحدود، التي تقدر تكلفتها بزهاء 12 مليون دولار، من المصادر من خارج الميزانية. |