ويكيبيديا

    "المصادر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuentes
        
    • fuentes de
        
    • ni fundada
        
    • de fuentes
        
    Localizamos a una de las fuentes del dinero en el gimnasio Tower. Open Subtitles نحن تتبع أحد المصادر من النقود إلى صالة تاور الرياضية
    La movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para la aplicación cabal y efectiva del Programa. UN فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل الفعال للخطة.
    Es improbable que las fuentes privadas aporten el volumen o el tipo de recursos que se necesitan para atender a estas necesidades. UN وليس من المرجح أن توفر المصادر من القطاع الخاص حجم أو نوع الموارد اللازمة للوفاء بهذه الاحتياجات.
    Las Naciones Unidas han considerado todas esas fuentes de personal a través del último decenio, pero lo han hecho caso por caso sin valerse de una estrategia global. UN وقد لجأت الأمم المتحدة إلى جميع هذه المصادر من الموظفين طوال العقد الماضي، ولكن على أساس كل حالة على حدة، وليس وفقا لاستراتيجية شاملة.
    La movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para el logro cabal y efectivo del desarrollo. UN فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل والفعال للتنمية.
    d) Movilizar y aumentar el uso eficaz de recursos de todas las fuentes para la aplicación; UN تعبئة وزيادة الاستخدام الفعال للموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ؛
    Los fondos recibidos de todas las fuentes para los proyectos ejecutados por la UNOPS se pagan al PNUD, y la Oficina efectúa desembolsos por conducto de la División de Tesorería del PNUD o de las oficinas del PNUD en los países. UN وتدفع الأموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos procedentes de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, UN وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos procedentes de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, UN وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Reconociendo la urgente necesidad de movilizar recursos de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución. UN وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Reconociendo la urgente necesidad de movilizar recursos de todas las fuentes con el fin de aplicar de forma efectiva la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, UN وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Los diez mayores donantes a través de todas las fuentes desde 2002 hasta 2012 fueron, en orden descendiente, Alemania, el Japón, Bélgica, Finlandia, Irlanda, Italia, España, Suiza, Suecia y Luxemburgo. UN وأكبر 10 مانحين لجميع المصادر من الفترة من عام 2002 إلى عام 2012 هي، بترتيب تنازلي، ألمانيا واليابان وبلجيكا وفنلندا وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا وسويسرا والسويد ولكسمبرغ.
    Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos de todas las fuentes para aplicar de forma efectiva la Trayectoria de Samoa, UN وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا،
    Reconociendo la importancia crucial de movilizar recursos de todas las fuentes para aplicar de forma efectiva la Trayectoria de Samoa, UN وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا،
    Además, la propia actividad agrícola puede crear efectos ambientales adversos, por ejemplo, amenazas a la biodiversidad o contaminación de las fuentes de agua de superficie y subterránea. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن النشاط الزراعي يمكن بحد ذاته أن يولد آثارا بيئية معاكسة ومنها مثلا تهديد التنوع البيولوجي، وتلوث المصادر من المياه السطحية والجوفية.
    - Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛
    - Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛
    Ahora, ambas fuentes de información contienen información importante. TED كِلا هذه المصادر من المعلومات تحمل معلومات هامة.
    Si te rehúsas a ayudarle, estarías deshaciéndote de una de tus mejores fuentes de información dentro de la Ocupación. Open Subtitles رفض مساعدته وكنت بقطع أحد أفضل المصادر من الداخل الاحتلال.
    La investigación interna realizada por las Fuerzas de Defensa de Israel (véanse párrs. 191 a 194) no es lo bastante sólida ni fundada como para alterar la decisión del Comité a este respecto. UN وجاء التحقيق الداخلي الذي أجراه الجيش الإسرائيلي (انظر الفقرات 191 إلى 194)، خاليا من كل جوهر وأشد افتقارا إلى المصادر من أن يغيّر قرار اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    La financiación de las actividades de demarcación de la frontera, cuyo costo se estima en unos 12 millones de dólares, procede de fuentes extrapresupuestarias. UN 16 - تمول أنشطة ترسيم الحدود، التي تقدر تكلفتها بزهاء 12 مليون دولار، من المصادر من خارج الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد