:: ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Por último, para mostrar su buena voluntad, el Gobierno de la India podría estudiar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وبين أخيراً أنه يمكن للحكومة الهندية أن تفكر في المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد كدليل عن حسن نيتها. |
Instamos a todos los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo y, comprometerse así con el Subcomité para la Prevención de la Tortura. | UN | لذا، نحث جميع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري، وتاليا على الانخراط في عمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
La Coalición informó también al Comité acerca de su labor para acelerar el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وتحدث التحالف أيضاً إلى اللجنة عن أعماله في مجال الإسراع بعملية المصادقة على البروتوكول الاختياري. |
Sobre esta base, el Comité celebra los progresos alcanzados en la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وأعرب عن سرور اللجنة، في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في المصادقة على البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتفاقية. |
112. Han continuado las deliberaciones para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 112- لا تزال المناقشات لغرض المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية جارية. |
36. A este respecto, se debería alentar a los Estados a que ratifiquen sin dilación el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 36- وبهذا الخصوص يجب تشجيع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Sri Lanka será, pues, uno de los pocos países que ha adoptado la decisión progresiva de ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي ستكون سري لانكا من بين البلدان القليلة التي اتخذت هذا القرار التقدمي، قرار المصادقة على البروتوكول الاختيــاري. |
El Comité recomienda también que las autoridades consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto, lo que permitiría al Comité recibir comunicaciones de particulares en relación con la India. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر السلطات في المصادقة على البروتوكول الاختياري للعهد، مما يمكﱢن اللجنة من تسلم البلاغات الفردية المتعلقة بالهند. |
El Comité recomienda también que las autoridades consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto, lo que permitiría al Comité recibir comunicaciones de particulares en relación con la India. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر السلطات في المصادقة على البروتوكول الاختياري للعهد، مما يمكﱢن اللجنة من تسلم البلاغات الفردية المتعلقة بالهند. |
Asimismo se invita al Gobierno a que considere la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, a fin de que el Comité de Derechos Humanos pueda recibir denuncias individuales. | UN | والحكومة مدعوة بالمثل أيضاً إلى النظر في المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكي يتسنى للجنة المعنية بحقوق الإنسان تلقي شكاوى فردية؛ |
Por último, la oradora celebra la intención del Estado parte de ratificar el Protocolo Facultativo, que la oradora espera que se materialice lo antes posible, habida cuenta de su activo papel en la elaboración del Protocolo. | UN | 33 - وأخيرا، رحبت باعتزام الدولة الطرف المصادقة على البروتوكول الإضافي، الذي أبدت أملها في أن تتم المصادقة عليه بأسرع ما يمكن، بالنظر إلى دور الدولة الطرف النشط في وضع هذا البروتوكول الإضافي. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar examinando la conveniencia de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención, al tiempo que observa las preocupaciones expresadas por el Estado parte en su quinto informe periódico. | UN | 375 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة النظر في المصادقة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتلاحظ في الوقت نفسه الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الخامس. |
329. El Yemen está en vías de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 329- كما أن الدولة بصدد المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الخليعة. |
No obstante, desea saber si la Relatora Especial cree que puede acelerarse la ratificación del Protocolo Facultativo sobre el derecho de petición. | UN | إلا أنه تساءل عما إذا كانت المقررة الخاصة تعتقد أنه يمكن تسريع المصادقة على البروتوكول الاختياري المعني بالحق في التظلم. |
La ratificación del Protocolo adicional es una contribución práctica de Rusia a la consolidación de las capacidades de verificación del OIEA del cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes en el TNP en la esfera de la no proliferación. | UN | وتشكل المصادقة على البروتوكول الإضافي إسهاما عمليا لروسيا في تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار. |
Recomendación Nº 2. El Consejo de Ministros aprobó la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura el 9 de septiembre de 2011. | UN | التوصية رقم 2: أقر مجلس الوزراء المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 9 أيلول/سبتمبر 2011. |
A tal sentido, el ACNUDH propugna la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وفي هذا الصدد تدعو المفوضية إلى المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También estamos dedicados al proceso de ratificación del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | كما أن عملية المصادقة على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، تجري على قدم وساق. |
64. En el marco de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, se elaboraron estudios especiales para la aplicación del protocolo, en colaboración con diversos órganos pertinentes. | UN | 64- تم في سياق المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب إعداد الدراسات الضرورية لتطبيق مقتضيات هذا البروتوكول بالتشاور مع مختلف الهياكل المعنية. |
4. Acoge con beneplácito el progreso continuo en la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y observa con satisfacción que actualmente son 16 los Estados partes que han ratificado el instrumento. | UN | 4 - ورحبت بتواصل التقدم في مجال المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولاحظت بارتياح أن عدد الدول الأطراف بلغ الآن 16 دولة طرفاً. |
41. A este respecto, se debería alentar a los Estados a que ratifiquen sin dilación el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 41- وبهذا الخصوص يجب تشجيع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |