ويكيبيديا

    "المصارف الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bancos privados
        
    • banca privada
        
    • banco privado
        
    • bancos especiales
        
    Se prevé que los fondos provendrán de un grupo de bancos privados aún por determinar. UN ومن المتوخى أن توفر الأموال مجموعة من المصارف الخاصة التي لم تحدد بعد.
    La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de los préstamos concedidos por los bancos privados disminuyó del 7,2 por ciento en 1987 al 3,1 por ciento en 1992. UN وقد انخفضت نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي منحتها المصارف الخاصة من ٢,٧ في المائة في عام ٧٨٩١، إلى ١,٣ في المائة في عام ٢٩٩١.
    El Banco de Tierras e Hipotecas de Letonia está movilizando fondos para viviendas en colaboración con bancos privados y estatales. UN ويقوم مصرف لاتفيا للرهونات، مع المصارف الخاصة والحكومية، بتعبئة التمويل للاسكان.
    La crisis del decenio de 1990 no obedece, en lo esencial, a un endeudamiento contraído con la banca privada. UN فأزمة الديون في التسعينات ليست أساسا أزمة ناشئة من الديون المستحقة لشبكة المصارف الخاصة.
    Los agentes dominantes en los mercados cambiarios son los bancos privados. UN واﻷطراف المسيطرة في أسواق العملات اﻷجنبية هي المصارف الخاصة.
    Por otro lado, tampoco se desprende que los gobiernos cumplirán necesariamente mejor que los bancos privados la labor de distribuir el crédito. UN ومن ناحية أخرى، لا يعني ذلك أيضا أن قيام الحكومات بتخصيص الائتمانات سيكون بالضرورة أفضل من قيام المصارف الخاصة بذلك.
    El Club de París concedió una condonación parcial de la deuda, mientras que los bancos privados recompraron el 11% de la deuda restante a su valor nominal. UN وشطب نادي باريس جزءاً من الدين بينما أعادت المصارف الخاصة شراء ما نسبته 11 في المائة من باقي الديون بالقيمة الإسمية.
    Es necesario que durante el período de liberalización del comercio los bancos privados contribuyan en mayor medida al desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer. UN ويلزم تعزيز مساهمة المصارف الخاصة في تنمية تنظيم المشاريع النسائية في البلد، خلال فترة تحرير التجارة.
    Todas las actividades realizadas en esa esfera se enmarcaron en la necesidad de obtener apoyo mediante la movilización de recursos económicos entre empresas privadas, incluidos bancos privados. UN وقد بذلت جميع الجهود ضمن إطار تطوير الدعم المقدم من خلال تعبئة الموارد الاقتصادية على مستوى الشركات الخاصة بما في ذلك المصارف الخاصة.
    Los bancos privados y las instituciones financieras gubernamentales han establecido programas de asistencia crediticia para mujeres pobres y para las que no son propietarias de bienes inmuebles. UN ووضعت المصارف الخاصة والمؤسسات المالية الحكومية برامج للمساعدات الائتمانية من أجل الفقيرات ومن ليس لديهن ممتلكات.
    38. Los créditos son concedidos por los bancos privados, que determinan los criterios conforme a los cuales los otorgan. UN 38 - وقالت إن الائتمانات تقدمها المصارف الخاصة التي تحدد المعايير التي تؤهل الحصول على الائتمانات.
    El Consejo decidió no mantener la opción de establecer una cuenta de garantía bloqueada en bancos privados. UN وقرر المجلس العدول عن مواصلة النظر في خيار فتح حساب ضمان في المصارف الخاصة.
    Además, el Estado ha previsto el funcionamiento de algunos bancos privados y ha otorgado pequeños préstamos a un número de ciudadanos. UN وفتحت الدولة كذلك عدداً من المصارف الخاصة وقدمت قروضاً صغيرة إلى عدد من المواطنين.
    En marzo, el Gobierno se vio obligado a contraer préstamos comerciales de distintos bancos privados por valor de varios millones de marcos. UN وفي آذار/مارس، اضطرت الحكومة إلى اقتراض عدة ملايين ماركا قابلة للتحويل في قروض تجارية من عدد من المصارف الخاصة.
    :: La estructuración de asociaciones de micro finanzas en vista de la creación de un banco para ayudar a las mujeres que no pueden acceder a créditos en los bancos privados. UN :: إنشاء رابطات التمويل البالغ الصغر وصولا إلى إنشاء مصرف لمساعدة من لا يستطعن الحصول على قروض من المصارف الخاصة.
    20. La liberalización de los tipos de cambio y de los sistemas financieros, amplió el campo de acción de los bancos privados. UN ٢٠ - وأدى تحرير أسعار الصرف والنظم المالية إلى توسيع مجال العمل أمام المصارف الخاصة.
    Esa crisis afectaba, en particular, a algunos de los países de medianos ingresos más grandes de América Latina, que habían contraído deudas principalmente con la banca privada. UN وقد أحاقت أساسا بعدد من البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية التي كانت ديونها بصورة رئيسية لشبكة المصارف الخاصة.
    Según el grado de desarrollo de los mercados bancario y de capital, los bancos de desarrollo públicos o la banca privada pueden tener una función significativa en la intermediación financiera y la generación de liquidez. UN ورهنا بمدى تطور المصارف وأسواق رأس المال، في وسع المصارف الإنمائية العامة أو المصارف الخاصة تأدية دور هام في عملية التوسط المالي وتوليد السيولة المالية.
    Cliente de banca privada y clientes con exposición pública y política UN 3-5 المصارف الخاصة والعملاء من الشخصيات العامة والسياسية
    Sin embargo, algunos participantes señalaron que era poco probable que un banco privado concediera créditos a clientes considerados poco rentables, puesto que los bancos privados tenían ante todo fines de lucro. UN غير أن بعض المشارِكين لاحظوا أن المصارف الخاصة تجد صعوبات في تقديم الائتمان إلى الزبائن الذين تعتبرهم غير مربحين بما أن هذه المصارف تسعى إلى الربح بالأساس.
    En ese marco, el Comité reconoce los puntos vulnerables propios de la mujer de las zonas rurales, así como la necesidad de que se adopten medidas especiales para aumentar su acceso al crédito, incluso creando bancos especiales y ejecutando programas de autosuficiencia. UN وتدرك اللجنة أوجه الضعف المحددة التي تعانيها المرأة الريفية في هذا السياق وتقر كذلك بضرورة اتخاذ تدابير خاصة لزيادة إمكانية حصولها على الائتمان بما في ذلك من خلال المصارف الخاصة وبرامج الاكتفاء الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد