ويكيبيديا

    "المصارف المركزية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los bancos centrales de
        
    • los bancos centrales del
        
    • los bancos centrales en
        
    • los bancos centrales a
        
    • bancos centrales de la
        
    En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية.
    Recomendar a los bancos centrales de cada país que incluyan en las respectivas cuentas nacionales, el registro de ingresos de la actividad turística. UN توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي.
    El derecho de señoreaje que perciben los bancos centrales de los países industrializados podría ser una fuente de financiación adecuada. UN ويمكن أن تكون رسوم سك العملات التي تجنيها المصارف المركزية في البلدان الصناعية مصدرا ملائما للتمويل.
    A medida que se fue debilitando la actividad económica y moderando la presión inflacionaria, la mayoría de los bancos centrales del continente adoptaron políticas flexibles. UN 20 - حمل تقلّص النشاط الاقتصادي وتراجع الضغوط الناجمة عن التضخم غالبية المصارف المركزية في القارة على تليين مواقفها.
    Tal vez haga falta hacer una distinción entre las funciones de los bancos centrales en el mantenimiento de la estabilidad financiera en circunstancias normales y en períodos de crisis. UN وربما يلزم التمييز بين دور المصارف المركزية في الحفاظ على الاستقرار المالي في ظل الظروف العادية وخلال فترات الأزمات.
    Durante la crisis, los bancos centrales de muchos países emergentes y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    Los expertos procedentes de los bancos centrales de África Oriental y otros interesados pertinentes que participaron en la segunda reunión adquirieron nuevos conocimientos y se fueron mejor preparados para compartir los conocimientos adquiridos y aplicar las recomendaciones adoptadas. UN أما في الاجتماع الثاني، فقد اكتسب الخبراء من المصارف المركزية في شرق أفريقيا وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين معارف جديدة وازداد استعدادهم لإطلاع الآخرين على تلك المعارف ولتنفيذ ما اعتمد من توصيات.
    los bancos centrales de los países más desarrollados tienen dificultades para controlar la cotización de sus monedas o la fijación de las tasas de interés frente a la inconstancia y la volatilidad de las transacciones electrónicas internacionales. UN وفي مواجهة التقلبات في المعاملات اﻹلكترونية الدولية وتطايرها أصبحت المصارف المركزية في أكثر البلدان تقدما تجد صعوبة في التحكم في أسعار صرف عملاتها أو مستوى أسعار الفائدة لديها.
    Esa conciencia quedó de manifiesto en una serie de entendimientos alcanzados recientemente entre los bancos centrales de la región con vistas a prestarse asistencia mutua y ofrecer líneas de crédito los unos a los otros en épocas críticas. UN وقد انعكس ذلك الفهم في سلسلة من اتفاقات التفاهم التي أبرمت مؤخرا بين المصارف المركزية في المنطقة لتبادل المساعدة وعروض الائتمان عند حدوث أية تطورات حرجة من ذلك القبيل.
    Su Organización no tenía poder de ejecución, pero trabajaba en estrecha relación con los bancos centrales de los países donde desarrollan sus actividades instituciones financieras islámicas. UN وأوضح أن منظمته لا تملك سلطةً إنفاذيةً، ولكنها تعمل بالتعاون الوثيق مع المصارف المركزية في البلدان التي تزاول فيها المؤسسات المالية الإسلامية أنشطتها.
    los bancos centrales de la mayoría de los demás países desarrollados siguieron el ejemplo y, a nivel mundial, los tipos de interés aumentaron de 150 a 200 centésimos de punto porcentual en un año. UN واتبعت المصارف المركزية في معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى نفس المسلك، وتم رفع أسعار الفوائد في العالم بنقط أساسية تتراوح بين 150 و 200 خلال السنة.
    y " Convenio de Cooperación entre los bancos centrales de los Estados Partes del Mercosur " , cuya prioridad es el fortalecimiento de la cooperación entre los bancos centrales en materia de prevención de lavado de dinero. UN :: اتفاقية التعاون بين المصارف المركزية للدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي تتمثل أولويتها في تعزيز التعاون بين المصارف المركزية في مجال منع غسل الأموال.
    Este descenso obedece al recorte constante de los tipos de interés a corto plazo por parte de los bancos centrales de todo el mundo, tipos que se situaron al nivel más bajo de los 45 últimos años. UN ويٌظهر النقص التخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة للأجل القصير، والتي انخفضت إلى أقل مستوى لها في فترة 45 سنة.
    Este descenso obedece al recorte constante de los tipos de interés a corto plazo por parte de los bancos centrales de todo el mundo, tipos que se situaron al nivel más bajo de los 45 últimos años. UN ويٌظهر النقص التخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة للأجل القصير، والتي انخفضت إلى أقل مستوى لها في فترة 45 سنة.
    Esta disminución obedece al recorte constante de los tipos de interés a corto plazo por parte de los bancos centrales de todo el mundo, que se situaron al nivel más bajo de los últimos 45 años. UN ويعكس هذا النقص التخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة للأجل القصير التي انخفضت إلى أقل مستوى لها في فترة 45 سنة.
    los bancos centrales de las economías más diversificadas lograron gestionar con éxito la situación de sus reservas de divisas, aunque sin excesivas repercusiones en la demanda interna. UN وأدارت المصارف المركزية في الاقتصادات الأكثر تنوعا بنجاح وضع أسعار الصرف الخارجية وإن كان ذلك دون تأثير كبير على الطلب المحلي.
    los bancos centrales de la región de la CESPAO controlaron activamente la liquidez en el plano nacional mediante tipos de cambio vinculados o mecanismos de cambio estables con objetivos específicos. UN وفي ظل أنظمة أسعار الصرف المستقرة المربوطة بعملات أخرى أو الموجهة على نحو جيد، نشطت المصارف المركزية في منطقة اللجنة في مراقبة السيولة المحلية.
    Podría ser útil estudiar la creación dentro del Fondo de instrumentos para el suministro rápido de liquidez, semejantes a los utilizados por los bancos centrales de las economías avanzadas en respuesta a la crisis en curso. UN ومما قد يستحق الدراسة إنشاء آليات داخل الصندوق لتوفير السيولة بسرعة، شبيهة بتلك التي تستعملها المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة لمواجهة الاضطراب الحالي.
    En 2008, los ingresos en concepto de intereses ascendieron a 7,1 millones de dólares, en comparación con 10,7 millones en 2007, lo que supone una disminución de 3,6 millones de dólares que obedece a la drástica reducción de los tipos de interés efectuada por los bancos centrales del mundo entero. UN وفي عام 2008، بلغت إيرادات الفوائد 7.1 ملايين دولار مقابل 10.7 ملايين دولار في عام 2007، مما يشكل نقصانا قدره 3.6 ملايين دولار. ويعزى هذا النقصان إلى الانخفاض الحاد في أسعار الفائدة لدى المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم.
    Tomando conocimiento de la declaración de 12 de abril de 2003 de los Ministros de Finanzas y Gobernadores de los bancos centrales del Grupo de los Siete países industrializados, en que sus miembros reconocían la necesidad de una acción multilateral para ayudar a la reconstrucción y el desarrollo del Iraq y de la asistencia del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para esa tarea, UN وإذ يلاحظ البيان الصادر في 12 نيسان/أبريل 2003 عن وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية في مجموعة الدول الصناعية السبع الذي يسلِّم فيه أعضاؤها بضرورة بذل جهود متعددة الأطراف للمساعدة في إعادة بناء العراق وتنميته، وبضرورة أن يقدم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المساعدة في هذه الجهود،
    Algunos de los cambios que ocurrieron en el ámbito externo (por ejemplo, grandes alzas de los precios del petróleo y una sucesión de aumentos de los tipos de interés de los Estados Unidos) también dificultaron la gestión de la política macroeconómica y obligaron a los bancos centrales a adoptar políticas más cautelosas que las previstas inicialmente (Chile, República Dominicana). UN 36 - وأعاقت أيضا بعض التغييرات في البيئة الخارجية (الارتفاع الشديد في أسعار النفط، والزيادات المتوالية في أسعار الصرف في الولايات المتحدة) إدارة السياسات الاقتصادية الكلية وأجبرت المصارف المركزية في هذه البلدان على توخي سياسات أكثر حذرا من السياسات المخططة في البداية ، (والجمهورية الدومينيكية وشيلي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد