Es necesaria una solución política para lograr la reconciliación nacional y la paz. | UN | ويلزم التوصل إلى حل سياسي من أجل إحلال المصالحة الوطنية والسلام. |
Nuestra nación desea que nuestros vecinos y el mundo nos ayuden en nuestra labor por lograr la reconciliación nacional y la paz. | UN | وأمتنا يسعدها أن يقوم جيراننا والعالم بتقديم المساعدة إلينا في مساعينا الرامية إلى إحلال المصالحة الوطنية والسلام. |
Recuerda la importancia de un diálogo político abierto sobre la base de disposiciones constitucionales para promover la reconciliación nacional y la paz duradera en el país. | UN | ويذّكر بأهمية الحوار السياسي الصريح القائم على النصوص الدستورية من أجل تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم في البلد. |
Un diálogo y una cooperación verdaderos con Côte d ' Ivoire eran fundamentales para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera. | UN | وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
Recalcaron que la firma del Acuerdo era la única manera eficaz de lograr la reconciliación nacional y una paz duradera en la República Democrática del Congo. | UN | وأكدوا اعتقادهم بأن توقيع الاتفاق هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La reconciliación nacional y la paz son necesidades indispensables de la nación y el pueblo camboyanos, y el enjuiciamiento de los delincuentes para hacer justicia a los camboyanos es la meta y la obligación que hay que cumplir. | UN | ● تعد المصالحة الوطنية والسلام متطلبين أساسيين لا غنى عنهما لكمبوديا أمة وشعبا، ومحاكمة المجرمين إنصافا للكمبوديين هي هدف لا بد من بلوغه والتزام لا بد من الوفاء به |
Y como ya se han logrado la reconciliación nacional y la paz en todo el país, el Gobierno puede dedicar toda su atención y sus recursos al desarrollo económico y a mejorar las condiciones de vida del pueblo camboyano. | UN | وأصبح بإمكان الحكومة اﻵن، وقد تحققت المصالحة الوطنية والسلام في جميع أنحاء البلد، أن توجه كامل اهتمامها ومواردها نحو التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف المعيشية للشعب الكمبودي. |
Esa obsesión ha comprometido la neutralidad de Etiopía y el mandato de fomentar la reconciliación nacional y la paz en Somalia que le encomendó la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo. | UN | لقد عرض هذا الهاجس للخطر حياد إثيوبيا والولاية الموكلة إليها من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتعزيز المصالحة الوطنية والسلام في الصومال. |
La firma del Acuerdo Global en Pretoria en diciembre de 2002 fue un paso importante hacia la reconciliación nacional y la paz en la República Democrática del Congo. | UN | 53 - مثَّل توقيع الاتفاق الشامل لجميع الأطراف في بريتوريا في كانون الأول/ديسمبر 2002 خطوة هامة تجاه المصالحة الوطنية والسلام داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En cuanto a la situación en el Iraq, creo que la interminable violencia actual no ha creado un entorno propicio para la reconciliación nacional y la paz. | UN | أما فيما يتعلق بالحالة في العراق، فأعتقد أن العنف الحالي المتواصل هناك لم يُهيئ جوا مساعدا على المصالحة الوطنية والسلام. |
Expresando su determinación de ayudar al pueblo del Sudán a promover la reconciliación nacional y la paz y la estabilidad duraderas y construir un Sudán próspero y unido en que se respeten los derechos humanos y se garantice la protección de todos los ciudadanos, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار، وعلى بناء سودان مزدهر وموحد تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُكفل فيه الحماية للمواطنين كافة، |
Expresando su determinación de ayudar al pueblo del Sudán a promover la reconciliación nacional y la paz y la estabilidad duraderas y construir un Sudán próspero y unido en que se respeten los derechos humanos y se garantice la protección de todos los ciudadanos, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار، وعلى بناء سودان مزدهر وموحد تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُكفل فيه الحماية للمواطنين كافة، |
Podemos salir de los conflictos si estamos decididos a velar por que se afiancen la reconciliación nacional y la paz en nuestros países y que, de consuno, todos los ciudadanos puedan aunar sus esfuerzos y energía para trabajar conjuntamente y dejar atrás el subdesarrollo. | UN | ويمكننا أن نخرج من الصراع إذا عقدنا العزم على كفالة ترسيخ المصالحة الوطنية والسلام في بلداننا، ويمكن لجميع المواطنين أن يوحدوا جهودهم وطاقتهم للعمل معا وأن يتركوا وراءهم تخلف النمو. |
:: 5 jornadas de deporte para la paz en el marco de una campaña de divulgación como medio de apoyar las iniciativas dirigidas a lograr la reconciliación nacional y la paz en cada región | UN | :: تنظيم حملة توعية تشمل 5 أيام للرياضة من أجل السلام كوسيلة من وسائل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والسلام في كل منطقة من المناطق |
Por otra parte, los miembros del Consejo expresaron su consternación por el hecho de que los dirigentes de los movimientos rebeldes no se hubieran unido a los signatarios del Acuerdo, que era la única manera eficaz de lograr la reconciliación nacional y la paz duradera en la República Democrática del Congo. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم من أن قادة حركات التمردلم ينضموا إلى الموقعين على الاتفاق، الذي هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo reiteraron su consternación por el hecho de que los dirigentes de los movimientos rebeldes todavía no se hubieran sumado a los signatarios del Acuerdo, que, acordaron los miembros del Consejo, era el único medio efectivo de llevar la reconciliación nacional y la paz duradera a la República Democrática del Congo. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن جزعهم إزاء عدم انضمام قادة حركات التمرد بعد إلى الموقعين على الاتفاق، الذي يتفق أعضاء المجلس على أنه السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hace un año, el 5 de diciembre de 2001, se firmó un acuerdo de paz en Bonn encaminado a poner fin al conflicto trágico del Afganistán y a fomentar la reconciliación nacional y la paz y la estabilidad perdurables en este país. | UN | فقبل عام واحد، وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 تم التوقيع في بون على اتفاق سلام صمم من أجل إنهاء الصراع المأساوي في أفغانستان والتشجيع على المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار في هذا البلد. |
Además, al nombrar a representantes de una variedad de partes interesadas para integrar la delegación de Sierra Leona, el Gobierno ha dado muestras de su disposición a trabajar con todos los partidos a fin de encauzar al país por el camino de la reconciliación nacional y una paz duradera. | UN | وأضافت أن حكومة سيراليون، بتعيينها مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في وفد الحزب، قد أثبتت استعدادها للاشتراك مع جميع الأحزاب في وضع البلد على طريق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
La resolución 1125 (1997) es, a juicio del pueblo centroafricano en general y de la clase política de todas las tendencias en particular, una especie de catalizador para acelerar el logro de reconciliación nacional y una paz duradera. | UN | ٣٧ - ويبدو قرار مجلس اﻷمن ١١٢٥ )١٩٩٧( في نظر شعب أفريقيا الوسطى عامة والطبقة السياسية، بجميع اتجاهاتها خاصة، كقوة حفازة تعمل على تعجيل المسيرة نحو المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
2. Acoge asimismo con satisfacción la firma por el Movimiento para la Liberación del Congo del Acuerdo de Cesación del Fuego el 1º de agosto de 1999, expresa profunda preocupación por el hecho de que la Coalición Congoleña para la Democracia no haya firmado el Acuerdo y exhorta a ésta a firmar el Acuerdo sin demora para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera en la República Democrática del Congo; | UN | ٢ - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في ١ آب/أغسطس ٩٩٩١، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La firma del Acta Final abre un nuevo e importante capítulo en el proceso de paz y reconciliación nacional de la República Democrática del Congo e incluso en la historia de todo el continente africano. | UN | ويعد توقيع الوثيقة الختامية بمثابة فصل جديد هام في عملية المصالحة الوطنية والسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بل وفي تاريخ القارة الأفريقية في واقع الأمر. |