ويكيبيديا

    "المصالحة في الصومال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconciliación en Somalia
        
    • reconciliación de Somalia
        
    • reconciliación sobre Somalia
        
    • reconciliación nacional
        
    La Oficina sigue realizando tareas de apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en pro de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    El congreso es un hito importante en el proceso de reconciliación en Somalia. UN 97 - ويشكل المؤتمر علامة بارزة في عملية المصالحة في الصومال.
    5. Recuerda los enormes progresos realizados en el proceso político y de reconciliación en Somalia. UN 5 -يشير إلى التقدم الهائل المحرز في العملية السياسية وعملية المصالحة في الصومال.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán trabajando con las organizaciones regionales, en particular la OUA, y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y facilitar la reconstitución de una sociedad civil en el país. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها.
    Dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), Kenya está presidiendo el proceso de paz del Sudán meridional y el proceso de reconciliación de Somalia. UN وكينيا، في إطار المنظمة الحكومية الدولية للتنمية، ترأس عملية السلام في جنوب السودان وعملية تحقيق المصالحة في الصومال.
    Los participantes en las dos reuniones hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia al proceso de reconciliación en Somalia y apoyara la decisión de la mayoría de los somalíes cuando se celebrara la reunión de reconciliación nacional. UN ودعا المشاركون في كلا الاجتماعين المجتمع الدولي إلى المساعدة في عملية المصالحة في الصومال ودعم قرار أغلبية الصوماليين حين انعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    En la reunión se expresó profunda gratitud al Gobierno de Egipto por los esfuerzos incansables que había desplegado con objeto de reunir a todas las partes en la mesa de negociaciones a fin de dar nuevo impulso al proceso de reconciliación en Somalia y agilizar el curso de la paz y la reconciliación. UN وأعرب الاجتماع عن عميق امتنانه لحكومة مصر للجهود الجبارة التي بذلتها في سبيل جمع كل اﻷطراف حول طاولة المفاوضات من أجل إعطاء زخم جديد لعملية المصالحة في الصومال ولﻹسراع بإحلال السلام والمصالحة.
    5. Exhorta enérgicamente al Comité Técnico de la IGAD a que demuestre el nivel necesario de cohesión y unidad de propósito con objeto de facilitar el proceso de reconciliación en Somalia. UN 5 - يحث اللجنة التقنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية للتنمية وبشدة على إظهار المستوى اللازم من الاتساق ووحدة الهدف من أجل تيسير عملية المصالحة في الصومال.
    El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    Interesado en que las Naciones Unidas continúen colaborando con las organizaciones regionales, en particular con la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento en ese país de una sociedad civil, UN واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه،
    4. Las Naciones Unidas seguirán cooperando con las organizaciones regionales, en particular la Organización de la Unidad Africana (OUA), y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento de una sociedad civil en el país. UN ٤ - وستستمر اﻷمم المتحدة في العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة، من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني إلى الوجود هناك.
    Interesado en que las Naciones Unidas continúen colaborando con las organizaciones regionales, en particular con la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento en ese país de una sociedad civil, UN واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه،
    Resulta bastante extraño que las Naciones Unidas en general y el Secretario General en particular afirmen que desean contribuir al proceso de reconciliación en Somalia cuando ellos mismos fueron los causantes de la aparición de la mayoría de las facciones rivales en Somalia y les proporcionaron armas y recursos económicos para financiar sus actividades bélicas. UN ومن الغريب حقا أن تدعي اﻷمم المتحدة بصفة عامة واﻷمين العام بصفة خاصة أنهما يرغبان في المساعدة على المصالحة في الصومال فيما خلقا بنفسيهما معظم الفصائل المتناحرة في الصومال وأمداها بالسلاح والمال لتمويل أنشطتها الحربية.
    La reunión culminó con la publicación de un comunicado para la prensa, que adjuntamos a la presente carta (véase el anexo). Al poner en su conocimiento todo esto, queremos reiterarle que la Jamahiriya Árabe Libia continuará desplegando esfuerzos y empeños para lograr la reconciliación en Somalia y resolver todos los conflictos que aquejan al continente africano. UN وقد توج الاجتماع بصدور بيان صحفي، نرفقه لكم مع هذه الرسالة، ونحن وإذ نبلغكم بذلك، نؤكد لكم أن الجماهيرية العربية الليبية ستواصل جهودها ومساعيها لتحقيق المصالحة في الصومال وحل كل المنازعات في القارة الأفريقية.
    8. Hace un llamamiento además a los Estados miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto para que facilite los recursos necesarios a fin de respaldar el proceso de reconciliación en Somalia. UN 8 - يناشد أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عموما تقديم الموارد اللازمة لدعم عملية المصالحة في الصومال.
    El Órgano Central examinó los informes del Presidente interino sobre el proceso de reconciliación en Somalia [Central Organ/MEC/AMB/2(XCIV)] y el proceso de paz en Liberia [Central Organ/MEC/AMB/3 (XCIV)]. UN درس الجهاز المركزي تقارير الرئيس المؤقت لعملية المصالحة في الصومال (سنترال أورجان - NEC-AMB-2 (XCIV)) وعملية السلام في ليبريا (سنترال أورجان - NEC-AMB-3 (XCIV)).
    El Comisionado encargado de la Paz y la Seguridad, Embajador Saïd Djinnit, también informó al Órgano Central sobre los avances en el proceso de reconciliación en Somalia, así como sobre las consultas en curso iniciadas por la Unión Europea acerca de un Fondo de Apoyo a la Paz para la Unión Africana. UN كما قام السفير سعيد جنيت المفوض المكلف بالسلام والأمن بإطلاع الجهاز المركزي بالتطورات المستجدة في عملية المصالحة في الصومال وكذلك المشاورات الجارية التي بدأها الاتحاد الأوروبي لإنشاء مرفق عمليات دعم السلام من أجل الاتحاد الأفريقي.
    2. El proceso de reconciliación en Somalia UN (2) فيما يتعلق بعملية المصالحة في الصومال
    La Unión Europea fomenta y apoya el proceso de reconciliación de Somalia. UN يشجع الاتحاد الأوروبي ويدعم عملية المصالحة في الصومال.
    1. Observa con agrado los progresos realizados en el proceso de reconciliación de Somalia y alienta a las partes a perseverar en sus esfuerzos por lograr una paz y una reconciliación duraderas; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية المصالحة في الصومال ويشجع الأطراف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق سلام ومصالحة دائمين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد