ويكيبيديا

    "المصالح التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses comerciales
        
    • intereses empresariales
        
    • empresas comerciales
        
    • de las empresas
        
    • interés comercial
        
    • intereses comerciales de
        
    • de intereses comerciales
        
    • intereses comerciales que
        
    Desde hace tiempo hemos venido centrando la atención primordialmente en los intereses comerciales. UN فقد ركَّزنا اهتمامنا زمناً طويلاً جداً على المصالح التجارية بشكل أساسي.
    De este modo quedarían enlazados los intereses comerciales del sector privado en toda la zona del Mediterráneo. UN كما سيتم ربط المصالح التجارية الخاصة عبر منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Deseo reiterar la posición de Viet Nam de que es necesario derogar las leyes cuyos efectos sean extraterritoriales, porque representan un perjuicio no solamente para los intereses comerciales legítimos de Cuba sino también para los de terceros países. UN إني أود مرة أخرى إعلان مــــوقف فييت نام المتمثل في أنه يجب إبطال هذه القوانين التي تتخطى آثارها الحدود ﻷنها تجور على المصالح التجارية المشروعة لا لكوبا فقط وإنما لبلدان أخرى أيضا.
    En la sociedad global de hoy, los intereses empresariales se solapan cada vez más con los objetivos del desarrollo. UN وفي المجتمع العالمي المعاصر تتداخل بشكل متزايد المصالح التجارية مع أهداف التنمية.
    Esas empresas comerciales están exentas del pago de impuestos sobre la renta, cualquiera que sea el monto de las utilidades, lo que se aplica también a los dividendos, los intereses, los honorarios de los directores y los pagos realizados anualmente a los no residentes. UN وتعفى هذه المصالح التجارية من دفع ضريبة الدخل، بغض النظر عن مقدار اﻷرباح التي تجنيها، كما ينطبق هذا اﻹعفاء على أرباح اﻷسهم والفوائد وأتعاب المديرين وعلى المدفوعات السنوية لغير المقيمين.
    Sin duda alguna sería una ardua empresa, teniendo en cuenta los intereses comerciales en juego y el hecho de que las minas son armas de fácil fabricación. UN وهذا سيكون دون شك، عملا صعبا بسبب المصالح التجارية التي ينطوي عليها اﻷمر وﻷن تلك اﻷلغام أسلحة من السهل انتاجها.
    En ciertos casos, los intereses comerciales se superpusieron a elementos de la delincuencia relacionados con el tráfico y la prostitución forzada de mujeres. UN وفي حالات معينة، حدث تداخل بين المصالح التجارية والعناصر اﻹجرامية المتورطة في الاتجار بالمرأة وإجبارها على البغاء.
    No es sorprendente que ese asesoramiento resultara más favorable para los intereses comerciales de los proveedores que para los intereses de la Organización. UN ولم يكن من قبيل المفاجأة أن تُغلﱠب المشورة المصالح التجارية للموردين على مصالح المنظمة.
    Brindar apoyo a las partes interesadas nacionales para articular los intereses comerciales y determinar las compensaciones de las ventajas y desventajas recíprocas; y UN :: دعم أصحاب المصالح المحليين في الإعراب عن المصالح التجارية وتحديد أوجه المبادلات؛
    Aunque la cooperación eficaz es importante, resulta indispensable que existan salvaguardias apropiadas para asegurar que los intereses comerciales no afecten la independencia del poder judicial ni de los Estados. UN ولئن كان التعاون الفعال مهما، فمن الضروري توفير ضمانات كافية تكفل عدم مساس المصالح التجارية باستقلال القضاء والادعاء.
    Algunas se preocupan por la defensa o la promoción de los intereses comerciales. UN ويتعلق بعض المعايير بحماية المصالح التجارية أو النهوض بها.
    Los precios bajos no significan necesariamente beneficios bajos; a veces el objetivo de aumentar el acceso a los medicamentos coincide con los intereses comerciales. UN فانخفاض الأسعار لا يعني بالضرورة انخفاض الأرباح. ففي بعض الأحيان يتطابق هدف تعزيز سبل الحصول على الأدوية مع المصالح التجارية.
    La Argentina presentó información sobre los derechos humanos en relación con la salud y la prioridad que tiene el derecho a la salud sobre los intereses comerciales. UN كما قدمت الأرجنتين معلومات عن حقوق الإنسان فيما يتصل بالصحة وأولوية الحق في الصحة على المصالح التجارية.
    los intereses comerciales comunes ayudaron a acercar a los pueblos y disminuyeron los enfrentamientos. UN وساعدت المصالح التجارية المشتركة في التقريب بين الناس وانخفضت حدة المواجهات.
    Además, los intereses comerciales han vulnerado los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المصالح التجارية قد انتهكت حقوق المرأة.
    Para lograr un mundo ambientalmente racional, los intereses comerciales y ambientales deben estar integrados. UN وبغية الوصول إلى عالم سليم بيئيا، لا بد من أن تتكامل المصالح التجارية والبيئية.
    Por ende, colocamos la salud por encima de los intereses comerciales. UN نحن نضع الصحة فوق جميع المصالح التجارية.
    Una opción sería concentrarse en los intereses comerciales de la Red de Haqqani. UN ويتمثل أحد الخيارات في التركيز على المصالح التجارية لشبكة حقاني.
    El intercambio de información sobre programas espaciales con fines comerciales lógicamente tendría que tener en cuenta la necesidad de preservar intereses empresariales clave. UN أما تبادل المعلومات بشأن البرامج الفضائية التجارية فسيتعين بالطبع أن تراعى فيه ضرورة صون المصالح التجارية الأساسية.
    Se trataba a menudo de litigios entre la población local o pescadores y personas o entidades con influencia política y económica, como oficiales militares y empresas comerciales. UN وكثيراً ما كانت تلك المنازعات تشمل السكان المحليين أو الصيادين وذوي التأثير السياسي والاقتصادي، ومن بينهم الضباط العسكريون وأصحاب المصالح التجارية.
    El sistema de las Naciones Unidas puede facilitar el establecimiento de vínculos entre los intereses comerciales de las empresas privadas y los objetivos del desarrollo sostenible, la justicia social, la erradicación de la pobreza y el respeto de los derechos humanos. UN وبوسع منظومة اﻷمم المتحدة أن تيسر الربط بين المصالح التجارية للشركات الخاصة وأهداف التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر واحترام حقوق اﻹنسان.
    La finalidad de esta campaña es velar por que los negocios y las instituciones se convenzan de que redunda en su propio interés comercial contratar a más mujeres y confiarles puestos de más responsabilidad. UN وهدف هذه الحملة هو كفالة أن تدرك اﻷعمال التجارية والمؤسسات أن أخذ مزيد من النساء وتعيينهن في مناصب مسؤولة يخدم المصالح التجارية لهذه اﻷعمال والمؤسسات.
    Las políticas destinadas a lograr una mayor apertura deben modularse en función de intereses comerciales, los derechos de propiedad intelectual y objetivos sociales como una mayor difusión del conocimiento. UN ذلك أن السياسات التي تهدف إلى تحقيق المزيد من الانفتاح يجب أن توازن بين المصالح التجارية وحقوق الملكية الفكرية والأهداف الاجتماعية مثل زيادة نشر المعرفة.
    Todo tipo de grupos armados, entre ellos los poderosos intereses comerciales que impulsan el tráfico ilícito de drogas, tienen acceso a estos sistemas bélicos avanzados. UN والجماعات المسلحة بجميع أنواعها، بما فيها المصالح التجارية القويـــة المحركــــة لتجـــارة المخدرات غير المشروعة، قادرة على الوصول إلى هذا العتاد الحربي المتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد