ويكيبيديا

    "المصالح السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses políticos
        
    • de intereses políticos
        
    • intereses políticos de
        
    • sus intereses políticos
        
    • interés político
        
    • por intereses políticos
        
    • de conveniencia política
        
    • de las variables políticas
        
    El derecho y la justicia están por encima de los intereses políticos, no importa cuan poderosos puedan ser. UN أولتها احترام حامي الحق والعدل، وهما أرفع من المصالح السياسية مهما كبرت.
    Todas las delegaciones deberían respetar los intereses políticos de las demás. UN وينبغي أن تحترم جميع الوفود المصالح السياسية لكل منها اﻵخر.
    No permitamos que los intereses políticos socaven los cimientos de la cooperación internacional consagrados en la Carta. UN فلنحول دون تجاوز المصالح السياسية أسس التعاون الدولي المكرسة في الميثاق أو الانتقاص منها.
    Esas leyes confirmaron las disposiciones dictadas en función de intereses políticos y adoptadas bajo la influencia y la presión de la Comunidad Democrática de Croacia. UN وثبتت هذه القوانين الحلول التي أملتها المصالح السياسية واعتمدت تحت تأثير وضغط الجمعية الديمقراطية الكرواتية.
    Ya no es posible desatender o atribuir una importancia secundaria a la difícil situación de la población civil, pues complica las negociaciones o los intereses políticos. UN إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية.
    Esto es especialmente cierto en el Cáucaso, que está surgiendo como una región para la competencia de los intereses políticos y económicos. UN ويسري ذلك بصورة خاصة، على منطقة القوقاز، التي أخذت تبرز كمنطقة لتنافس المصالح السياسية والاقتصادية.
    El proyecto tiene claramente por objeto servir a los intereses políticos de los dirigentes palestinos y no a los de los niños palestinos. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يراد به خدمة المصالح السياسية للقيادة الفلسطينية وليس مصالح الأطفال الفلسطينيين.
    Los objetivos consagrados en sus mandatos han sido sacrificados en aras de los intereses políticos y económicos de un reducido número de Estados poderosos. UN والأهداف المنصوص عليها في ولايتي هاتين اللجنتين جرت التضحية بها من أجل المصالح السياسية والاقتصادية لمجموعة صغيرة من الدول القوية.
    Además, los intereses políticos y las comunidades se han visto envueltos en esa cuestión. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت المصالح السياسية والمجتمعات المحلية ضالعة في المسألة.
    los intereses políticos de esas partes, que pueden ser legítimos, también probablemente han de influir en sus acciones. UN ومن المرجح أيضا أن تؤثر المصالح السياسية لتلك الأطراف، وقد تكون مشروعة، فيما تتخذه من إجراءات.
    El desempeño del mecanismo en la realidad y en un contexto lógico debería permitir que los instrumentos de derechos humanos operaran más allá de los intereses políticos. UN وينبغي للأداء الفعلي للآلية، في سياق منطقي، أن ُيمكن جهاز حقوق الإنسان من العمل بصورة تتجاوز المصالح السياسية.
    A lo largo de los años, los intereses políticos y económicos, y no las diferencias religiosas y culturales, han sido las causas radicales de los enfrentamientos entre naciones. UN وعلى مر العصور، كانت المواجهات بين الأمم أساسها المصالح السياسية والاقتصادية وليس الاختلافات الدينية والثقافية.
    Esas circunstancias desiguales resultan todavía más complejas como consecuencia de los intereses políticos y económicos de los Estados. UN وتزداد هذه الظروف غير المتكافئة تعقيدا بسبب المصالح السياسية والاقتصادية المتضاربة للدول.
    Ciertos proyectos de resolución se proponen a fin de promover los intereses políticos de algunos Estados y no los derechos humanos. UN وقالت إن بعض مشاريع القرارات اقتُرحت بغية تعزيز المصالح السياسية لبعض الدول بدلاً من حقوق الإنسان.
    Tiene la responsabilidad de proteger, apoyar y promover los intereses políticos, educativos, religiosos, económicos, sociales y culturales de los malayos. UN وهي مسؤولة عن حماية المصالح السياسية والتعليمية والدينية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للملايية ودعمها وتعزيزها.
    los intereses políticos en conflicto que pueden percibirse a través de las evaluaciones también pueden representar otro obstáculo. UN وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى.
    Lo que hice estuvo dentro de los intereses políticos. Open Subtitles ما كنت أفعله يدخل في إطار احتواء المصالح السياسية
    Es posible que nunca antes se haya visto mi Oficina obligada a realizar su labor humanitaria en medio de un atolladero tan mortífero de intereses políticos y de seguridad. UN وعلى اﻷرجح، لم تواجه المفوضية لدى اضطلاعها بمهامها اﻹنسانية أبدا مثل هذا الطوفان الجارف من المصالح السياسية واﻷمنية.
    Se deberían incluir salvaguardias contra toda injerencia de intereses políticos o financieros. UN كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية.
    La mayoría de los donantes todavía no han establecido una base objetiva y transparente para la asignación de ayuda a los distintos países y continúan asignando la ayuda bilateral sobre la base de sus intereses políticos, estratégicos y económicos. UN وما زال معظم المانحين يتعيّن عليهم أن يُقرّوا أساساً موضوعياً وشفافا في تخصيص المعونات عبر البلدان حيث ما برحوا يخصصون معونات ثنائية استناداً إلى المصالح السياسية والاستراتيجية والاقتصادية.
    Entre los principales generadores de perturbaciones figuran: un gobierno autocrático, un parlamento ineficiente o no sujeto a control, los intentos de manipular el orden constitucional y el resultado de las elecciones, unas fuerzas armadas subordinadas al interés político, en lugar de a la seguridad nacional, y los corrosivos efectos de la corrupción. UN ومن بين المسببات الرئيسية لهذا التعطيل: سلطة تنفيذية استبدادية، أو برلمان يفتقر إلى الكفاءة أو المساءلة، أو محاولات التلاعب بالنظام الدستوري ونتائج الانتخابات، أو جيش يتبع المصالح السياسية بدلاً من أن يساعد على تحقيق الأمن القومي، أو التفكك بسبب آثار الفساد.
    Es inapropiado, y la historia demuestra que también es peligroso, que las acciones de las comunidades religiosas vengan dictadas por intereses políticos. UN ومن غير المناسب، بل من الخطر كما ينْبئنا التاريخ أن تملي المصالح السياسية أعمال الطوائف الدينية.
    Los frecuentes cambios de directivos a la cabeza de los organismos reguladores parecen indicar que su nombramiento obedece a razones de conveniencia política en menoscabo de la independencia de la regulación. UN ففي كثرة تبدل مفوضي هذه الوكالات دليل على المصالح السياسية التي تقوض الاستقلال التنظيمي.
    Debería definirse el régimen jurídico de los partidos políticos de manera que las constantes de las religiones no sufran la injerencia de las variables políticas. UN وينبغي أن تكفل التشريعات المتعلقة باﻷحزاب عدم تدخل المصالح السياسية القصيرة المدى في القيم الدينية الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد