ويكيبيديا

    "المصالح المشتركة لجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses comunes de todos
        
    • interés común de todos
        
    • los intereses comunes de todas
        
    El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. UN إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة.
    Fundamentalmente, la no proliferación de armas de destrucción en masa sirve a los intereses comunes de todos los países. UN ويخدم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أساسا المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Las medidas adoptadas en este sentido deben reflejar los intereses comunes de todos los Estados Miembros y los resultados deben resistir la prueba del tiempo. UN وما يُتخذ من تدابير في هذا الصدد يجب أن يعكس المصالح المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء، كما يجب أن تستطيع النتائج أن تصمد أمام اختبار الزمن.
    En efecto, animados por la preocupación de servir al interés común de todos los sudafricanos, han actuado con el fin de propiciar un clima de concordia, confianza y reconciliación nacional. UN وفي الواقع، وانطلاقا من الرغبة في خدمة المصالح المشتركة لجميع أبناء جنوب افريقيا، فقد عملوا على النهوض بمناخ من الوئام والثقة والمصالحة الوطنية.
    Eso sería salvaguardar los intereses comunes de todas las partes en ese ámbito y garantizar que la información y el ciberespacio sean utilizados para promover mejor la paz, la seguridad y la estabilidad, así como el bienestar de la humanidad. UN فمن شأن ذلك أن يصون المصالح المشتركة لجميع الأطراف في هذا الميدان، ويكفل استخدام المعلومات والفضاء الإلكتروني لزيادة تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، فضلا عن رفاه البشرية.
    Las medidas adoptadas al respecto deben hacerse eco de los intereses comunes de todos los Estados Miembros; los resultados deben resistir el paso del tiempo. UN وينبغي للتدابير التي ستتخذ في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار المصالح المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء، وينبغي للنتائج أن تكون قادرة على الصمود أمام اختبار الزمن.
    La paz es el único camino hacia la seguridad; es el único camino para el establecimiento de una cooperación regional que nazca de la convicción de todos los Estados de la región de que esa cooperación beneficiará a los intereses comunes de todos por igual y sin excepción alguna. UN فالسلام هو السبيل الوحيد لﻷمن، كما أنه السبيل الوحيد لقيام تعاون إقليمي ينبع من قناعة دول المنطقة بأنه يحقق المصالح المشتركة لجميع الدول بنفس القدر وبدون أي استثناء.
    Desde hace tiempo, se ha reconocido que la función de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es la de proteger y equilibrar los intereses comunes de todos los pueblos en el uso y disfrute de los océanos. UN وقد جرى إدراك وظيفة اتفاقية قانون البحار منذ مدة طويلة بوصفها حماية وموازنة المصالح المشتركة لجميع الناس في استخدام المحيطات والتمتع بها.
    Nosotros, los miembros de la comunidad internacional, debemos aunar nuestros esfuerzos en favor de un nuevo orden económico internacional justo y equitativo que satisfaga las necesidades de la creciente mundialización económica y beneficie los intereses comunes de todos los países. UN وينبغي لنا، أعضاء المجتمع الدولي، أن نوحد جهودنا في العمل على تحقيق نظام اقتصادي دولي جديد عادل ومنصف يلبي احتياجات العولمة الاقتصادية المتنامية ويخدم المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    China siempre ha sostenido que el propósito del Consejo de Seguridad no es servir los intereses de un pequeño número de Estados, sino, más bien, servir los intereses comunes de todos los Estados Miembros. UN ولا تزال الصين تتمسك برأيها القائل بأن هدف مجلس الأمن ليس خدمة مصالح مجموعة صغيرة من البلدان، بل في الواقع خدمة المصالح المشتركة لجميع الدول الأعضاء.
    Prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y una carrera de armamentos en éste, así como velar por la paz y la estabilidad en el espacio son objetivos compatibles con los intereses comunes de todos los países. UN ويمثل منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه وضمان السلام والهدوء فيه أهدافاً تتفق مع المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Este comportamiento pone en peligro todos los esfuerzos realizados por la comunidad de naciones para llegar a un conjunto equitativo y equilibrado de normas y fórmulas en la esfera del desarme, establecer un clima de seguridad y estabilidad y garantizar la promoción de los intereses comunes de todos los Estados miembros de la comunidad internacional sin discriminación. UN كما ان هذا السلوك يعرض للخطر جميع الجهود التي يبذلها مجتمع الدول من أجل التوصل إلى صيغ وقواعد عادلة ومتوازنة في ميادين نزع السلاح وتوفير أجواء اﻷمن والاستقرار وتنمية المصالح المشتركة لجميع أعضاء المجتمع الدولي دون تمييز.
    La iniciativa de reforma presentada por el Secretario General es el intento más amplio que se haya realizado hasta la fecha de dar nueva forma a las Naciones Unidas del mañana, para convertirlas en un instrumento al servicio de los intereses comunes de todos los pueblos, guiado por los firmes pilares de la paz, los derechos humanos, el imperio del derecho y el progreso social, consagrados en la Carta hace más de medio siglo. UN إن مبادرة اﻷمين العام لﻹصلاح هي أشمل محاولة حتى اﻵن لصياغة أمم متحدة للغد بحيث تصبح أداة قادرة على خدمة المصالح المشتركة لجميع الشعوب، مسترشدة بالمبادئ الثابتة، مبادئ السلم وحقوق اﻹنسان وحكم القانون والتقدم الاجتماعي، الواردة في الميثاق منذ أكثر من نصف قرن.
    Después del 11 de septiembre la comunidad internacional se unió porque todos nos dimos cuenta de que los desafíos planteados por los hechos afectaban los intereses comunes de todos los Estados. UN بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، وحـَّــد المجتمع الدولي صفوفه لأننا جميعا أدركنا أن التحديات الماثلة التي خلفتها تلك الأحداث قد أثرت على المصالح المشتركة لجميع الدول.
    Por lo tanto, la preservación de este sistema jurídico y la mayor promoción de la limitación de armamentos, el desarme y la no proliferación internacionales redundan en beneficio de los intereses comunes de todos los Estados y son también su responsabilidad compartida. UN لذلك، بغية الحفاظ على هذا النظام القانوني ولزيادة تعزيز مسار تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي، يخدم نزع السلاح وعدم الانتشار المصالح المشتركة لجميع الدول، كما أن المسؤولية عن تحقيقهما هي مسؤولية مشتركة.
    Desempeñará un papel constructivo en las esferas política, económica, social, de desarme, de control de armamentos y otras esferas multilaterales; defenderá los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas universalmente reconocidas que gobiernan las relaciones internacionales; y apoyará todo consenso que sirva los intereses comunes de todos los países. UN كما تضطلع الصين بدور بناء في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة وغيرها من المجالات المتعددة الأطراف؛ وتحافظ على مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية؛ وتؤيد أي توافق في الآراء يخدم المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Impedir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y garantizar la paz y la tranquilidad en ese ámbito son objetivos acordes con el interés común de todos los países. UN " إن منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وضمان السلام والهدوء فيه، هي أهداف تتفق مع المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    El mantenimiento de un equilibrio y de una estabilidad estratégicos mundiales y la promoción del desarme nuclear internacional contribuyen a los intereses comunes de todas las partes, y necesitan de esfuerzos conjuntos por parte de la comunidad internacional. UN وإن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتعزيز العملية الدولية لنزع السلاح النووي يخدمان المصالح المشتركة لجميع الأطراف ويتطلبان تضافر جهود المجتمع الدولي.
    En nuestro mundo sumamente interrelacionado, si se quiere enfrentar los problemas mundiales, si se quiere evitar la hegemonía, la dominación, la agresión y los amargos conflictos, y si se quiere garantizar los intereses comunes de todas las naciones, la coexistencia pacífica y promover la paz, la seguridad, la estabilidad y la armonía internacionales duraderas, la cooperación no es una alternativa sino una necesidad. UN فإذا أريد مواجهة التحديات العالمية في عالمنا الشديد الترابط، وإذا أريد تجنب الهيمنة والسيطرة والعدوان والصراعات المريرة، وإذا أريد تُكفل كفالة المصالح المشتركة لجميع الدول وضمان التعايش السلمي وتعزيز السلام الدولي الدائم والأمن والاستقرار والوئام، فليس التعاون خيارا بل ضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد