ويكيبيديا

    "المصالح المشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses legítimos
        
    • los legítimos intereses
        
    • interés legítimo
        
    • intereses legítimos de
        
    • legítimo interés de
        
    • intereses jurídicos
        
    • los derechos legítimos
        
    • sus intereses legítimos
        
    La única alternativa a este conflicto es negociar pacíficamente una solución que atienda a los intereses legítimos de todas las partes afectadas. UN ويكمن الخيار الوحيد المتاح لحل هذا الصراع في التفاوض سلميا للتوصل إلى حل يلبي المصالح المشروعة للأطراف المعنية كافة.
    Es importante mostrar voluntad política y flexibilidad, y estudiar atentamente los intereses legítimos de todas las partes en la Convención. UN والمهم في هذا الأمر إبداء الإرادة السياسية والمرونة والنظر بتمعّن في المصالح المشروعة لجميع الأطراف في الاتفاقية.
    No obstante, este uso no debe dañar los intereses legítimos de la persona interesada. UN إلا أن ذلك الاستخدام يجب ألا يتعارض مع المصالح المشروعة للشخص المعني.
    También es necesario que se tomen en cuenta los legítimos intereses de todos los países, especialmente de los que se hallan en vías de desarrollo. UN ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    El artículo 17 reconoce el interés legítimo de un Estado por proteger su seguridad nacional y sus secretos industriales. UN وأخذت المادة ١٧ في الاعتبار المصالح المشروعة للدول في حماية أمنها القومي وأسرارها الصناعية.
    Esas medidas tendrían el efecto contraproducente de infringir la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de sus nacionales. UN فهذه التدابير ستترك أثرا عكسيا يتمثل في التعدي علـــى سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لرعاياها.
    Huelga recalcar que esa paz justa y duradera no será posible si no se tienen en cuenta los intereses legítimos de todos los protagonistas. UN ولا حاجة إلى القول إن السلم العادل والدائم لن يتيسر إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف في الاعتبار.
    A este respecto, deben tomarse en consideración los intereses legítimos de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN وينبغي في هذا المسعى مراعاة المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    También declaró que España estaba dispuesta a tomar en consideración todos los intereses legítimos de la población del Territorio en una solución negociada definitiva para la cuestión de Gibraltar. UN وقال إن إسبانيا على استعداد ﻷن تأخذ في الاعتبار جميع المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم في حل تفاوضي نهائي لمسألة جبل طارق.
    Es lamentable que las disposiciones de la Carta continúen siendo objeto de interpretaciones selectivas, distorsionadas y restrictivas que atentan contra los intereses legítimos de la membresía de la Organización. UN ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة.
    Esta formulación parece pensada para lograr un equilibrio entre los intereses legítimos de un Estado que tiene derecho a adoptar contramedidas y los intereses vitales de un Estado que ha cometido un hecho lesivo. UN ويبـدو أن الصياغـة تهـدف إلـى إقامـة تـوازن بيـن المصالح المشروعة لدولة يحق لها اتخاذ تدابير مضـادة
    Al respecto, resulta fundamental garantizar los intereses legítimos de los habitantes de un territorio objeto de sucesión de Estados, respetando el modo de vida de los mismos. UN ويلزم في الواقع ضمان المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم الذي تجري فيه خلافة الدول واحترام طريقتهم في الحياة.
    En el preámbulo se afirma también que, en los asuntos que afectan a la nacionalidad, deben tenerse en cuenta los intereses legítimos tanto de los Estados como de los individuos. UN وأكدت الديباجة كذلك أنه ينبغي مراعاة المصالح المشروعة للدول والأفراد معا في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    Reconociendo que en cuestiones de nacionalidad deben tenerse en cuenta tanto los intereses legítimos de los Estados como los de los individuos, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    Reconociendo que en cuestiones de nacionalidad deben tenerse en cuenta tanto los intereses legítimos de los Estados como los de los individuos, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    Declaró que España estaba dispuesta a tomar plenamente en consideración los intereses legítimos de la población del territorio en una solución negociada definitiva de la cuestión de Gibraltar. UN وذكر أن إسبانيا على استعداد لمراعاة جميع المصالح المشروعة لسكان الإقليم في حل نهائي تفاوضي لمسألة جبل طارق.
    Si no se toman en cuenta los intereses legítimos de todos los pueblos de la región, no habrá paz. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    La Convención representa un delicado equilibrio entre los legítimos intereses de todos los Estados en los océanos. UN والاتفاقية تمثل توازنا دقيقا بين المصالح المشروعة لجميع الدول في المحيطات.
    Las partes deben consultarse de buena fe y tener en cuenta los legítimos intereses de cada una. UN فيجب على اﻷطراف أن تعقد مشاورات فيما بينها بحسن نية ويجب أن تأخذ في اعتبارها المصالح المشروعة لبعضها بعضاً.
    En principio, el interés legítimo de un Estado debe ser reconocido y respetado por sus vecinos. UN ومن ناحية المبدأ، ينبغي أن تكون المصالح المشروعة للدول موضع الاعتراف والاحترام من قبل جيرانها.
    Esperamos que los Estados Unidos no continúen oponiéndose en solitario al legítimo interés de los otros 191 Estados Miembros. UN ونأمل ألاّ تواصل الولايات المتحدة، من جانبها، معارضة المصالح المشروعة للدول الأعضاء الأخرى البالغ عددها 191 دولة.
    Una vez finalizados, se comunican los informes de la junta con consecuencias para los países que aportan contingentes o fuerzas de policía, para el uso oficial de ese Estado con arreglo al procedimiento establecido y de una manera que proteja los intereses jurídicos de la Organización, los otros Estados Miembros y los individuos afectados. UN وما أن يتم الانتهاء من تقارير مجلس التحقيق تُوفَّر هذه التقارير، مشفوعة بالانعكاسات على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة، لأغراض الاستخدام الرسمي لتلك الدولة بموجب الإجراء المقرر وبطريقة تحمي المصالح المشروعة للمنظمة والدول الأعضاء الأخرى والأفراد المعنيين.
    Los sindicatos, los sindicatos de mujeres trabajadoras y las organizaciones sindicales femeninas de base desempeñarán una función más activa de supervisión de la aplicación de las leyes y protección de los derechos legítimos y lícitos de las trabajadoras. UN وسوف تكون نقابات العمال ونقابات العاملات والاتحادات النسائية على المستوى الشعبي أكثر نشاطا في القيام بدور الإشراف على تنفيذ القانون وحماية المصالح المشروعة والقانونية للعاملات.
    39. El futuro del Tratado, es decir, la prórroga indefinida o por un período de duración limitada, constituye una preocupación para todas las Partes puesto que ni decisiones judiciales ni el voto de la mayoría podría reemplazar un acuerdo en que se tengan en cuenta sus intereses legítimos. UN ٩٣ - واختتم قائلا إن مستقبل المعاهدة، سواء مددت إلى أجل غير مسمى أو لمدة محدودة، هو الشغل الشاغل لﻷطراف كافة. فلا المراسيم القانونية ولا اقتراع اﻷغلبية من شأنه أن يحل محل اتفاق يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لهذه اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد