Se emplea a los romaníes como recogedores de basura, barrenderos o trabajadores de fábricas. | UN | ويوظَّف الغجر في جمع القمامة، أو تنظيف الشوارع، أو عمالاً في المصانع. |
Se emplea a los romaníes como recogedores de basura, barrenderos u obreros de fábricas. | UN | ويوظف الروما في جمع القمامة، أو تنظيف الشوارع، أو عمالاً في المصانع. |
El Gobierno de China alienta a las empresas chinas que puedan hacerlo a que inviertan y construyan fábricas en África. | UN | وتشجع الحكومة الشركات الصينية التي لديها القدرة على الاستثمار وبناء المصانع على أن تفعل ذلك في أفريقيا. |
Operarios y ensambladores de plantas industriales | UN | مشغلو المصانع والآلات والقائمون بالتجميع |
Corría para recibirlo cuando llegaba después de trabajar en la fábrica y él me levantaba en su hombros. | Open Subtitles | .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه |
Los datos sobre los ingredientes y macronutrientes inmediatos en la composición de los alimentos se obtienen de los fabricantes. | UN | وتحصل من أصحاب المصانع على بيانات عن المقومات والمغذيات الكبيرة المباشرة، التي تدخل في تكوين الأغذية. |
Operadores y montadores de instalaciones y máquinas | UN | القائمون على تشغيل المصانع والآلات وتجميعها |
Operarios y montadores de fábricas y máquinas | UN | مشغلو المصانع والآلات والقائمون بأعمال التجميع |
Los agricultores se han quedado sin ingresos y unos 65.000 obreros de las fábricas se han quedado sin trabajo. | UN | وقد أصبح المزارعون بدون دخل كما أصبح نحو 000 65 من عمال المصانع عاطلين عن العمل. |
Las empresas extranjeras habían retirado sus inversiones, se habían cerrado muchas fábricas y 70.000 trabajadores, principalmente mujeres, habían perdido su empleo. | UN | وقد سحبت الشركات الأجنبية استثماراتها، وأغلقت المصانع أبوابها، وأصبح 000 70 عامل، جلهم من النساء، عاطلين عن العمل. |
Operarios de fábricas y máquinas y ensambladores | UN | عمال المصانع وتشغيل الآلات وعمال التجميع |
Los vehículos, edificios y fábricas muy eficientes ahorran petróleo y carbón, y también gas natural que puede desplazar a los dos primeros. | TED | لذا , المصانع والمباني والسيارات الإقتصادية جداً توفر الوقود والفحم و كذلك الغاز الطبيعي الذي يمكن أن يحل محلهما. |
La idea de encontrar una tecnología diferente fue absolutamente absorbida y hubo muy pocas, escasísimas, fábricas en lugares apartados. | TED | فكرة إيجاد تقنية جديدة تم تبنيها حقاً. وكان يوجد قليل من المصانع الصغيرة في الأماكن النائية. |
Y como resultado... Mildred es una trabajadora típica de las fábricas de Estados Unidos. | TED | وكنتيجة لذلك , ميلدريد هي نموذجية لعمال المصانع الحاليين في الولايات المتحدة |
La rehabilitación y modernización de las plantas de generación existentes deben realizarse simultáneamente con la ejecución de programas de reducción de pérdidas en los sistemas de conducción y distribución. | UN | وينبغي أن يسير اصلاح وتحديث المصانع الموجودة جنبا الى جنب مع برامج تخفيض الخسائر في مجال نقل وتوزيع الطاقة. |
Muchas plantas quedan equipadas así con sistemas de tratamiento demasiado grandes para tratar los residuos eficientemente. | UN | وتكون نتيجة ذلك أن العديد من المصانع تكون لديه نظم للمعالجة بالغة الضخامة بحيث يصعب عليها أن تعالج النفايات بكفاءة. |
El inmueble, que pertenecía anteriormente a una fábrica, había sido renovado por la comunidad turca para utilizarlo como lugar de reunión de turcos y alemanes. | UN | وقامت الطائفة التركية بتجديد المبنى الذي كان سابقاً مملوكاً ﻷحد المصانع لاستخدامه كملتقى لﻷتراك واﻷلمان. |
En Asia los elaboradores nacionales suelen ser más independientes y suministran a los fabricantes de la región. | UN | وفي آسيا، فإن شركات التجهيز في بلدان المنشأ أكثر استقلالاً، وهي تزود المصانع داخل المنطقة. |
En realidad las empresas no pudieron amortizar la inversión realizada en esas instalaciones. | UN | ولم تكن الشركات قادرة في الواقع على سداد المبالغ التي استثمرت في هذه المصانع. |
A su juicio, el traslado de la industria a los países en desarrollo es inevitable; la tarea de la ONUDI consiste en acelerar ese proceso. | UN | وانه يعتقد بأن لا مناص من اعادة وزع المصانع في البلدان النامية؛ وإن مهمة الاسراع بهذه العملية تقع على عاتق اليونيدو. |
No sólo fueron destruidos los gallineros con las aves dentro, sino también la planta y la maquinaria de las granjas. | UN | فلم يقتصر التدمير على أقفاص الدواجن فحسب، بل طال أيضا جميع أجزاء المصانع والآلات الموجودة في المزارع. |
Lo mismo ocurría con las fábricas y las centrales eléctricas. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المصانع ومحطات توليد الكهرباء. |
Las oportunidades de empleo en las industrias manufactureras recién establecidas atraen a emigrantes de las zonas rurales. | UN | وتجتذب فرص العمالة في المصانع المنشأة حديثا المهاجرين من المناطق الريفية. |
Las vacas alimentadas con pasto no toman antibióticos, y deben darnos una fuente de alimentos mas sana, en comparación con los animales de granja industrial. | Open Subtitles | أبقار ترعى العشب ولا تأخذ أيّة مضادات حيوية، وعليه من المفترض أن تكون مصدر طعام صحّي لنا، مقارنةً مع حيوانات المصانع. |
La tierra mismo esta muerto y frío Los pocos fabricas están silencioso y vacíos. | Open Subtitles | وتعتبر الأرض نفسها ميتة وباردة حيث ظلت المصانع القليلة فارغة وغير عاملة |
Participación en los cursos de capacitación del fabricante. | UN | المشاركــة فــي الــدورات التدريبية ﻷصحاب المصانع. |
En una ocasión, los soldados serbios de Bosnia entraron al parecer en un complejo fabril y se llevaron cada vez a unos pocos hombres. | UN | وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة. |
La industria de cría intensiva está pasándonos costes (y riesgos) mucho mayores a todos nosotros. En términos económicos, estos costes deben ser “internalizados” por los productores avícolas de cría intensiva en lugar de que todos nosotros tengamos que pagarlos. | News-Commentary | الآن أصبحنا ندرك أن هذه التكاليف كانت مجرد قسم ضئيل من التكاليف الكلية. ذلك أن طريقة تربية المصانع يترتب عليها تكاليف أكبر ـ ومخاطر ـ نتحملها جميعاً. ومن الناحية الاقتصادية، فإن هذه التكاليف كان من الواجب أن يتحملها من يستخدمون طريقة تربية المصانع بدلاً من تحويلها إلينا لنتحملها نحن. |