ويكيبيديا

    "المصحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • clínicas
        
    • hospitalario
        
    • sanatorio
        
    • los sanatorios
        
    • centros de salud
        
    • hospital determinado
        
    • manicomios
        
    • rehabilitación
        
    • dispensarios
        
    • nosocomiales
        
    • establecimientos
        
    • instituciones de salud
        
    • hospitales
        
    • psychiatric
        
    Las clínicas se construirían en las zonas rurales y en las zonas de asentamiento no estructurado. UN ومن المقرر أن يتم تشييد المصحات في المناطق الريفية وفي مناطق السكن غير النظامي.
    El sistema suministra medicamentos a los pacientes, según sus necesidades, por conducto de clínicas populares y el Ministerio de Salud; UN ويقدم هذا النظام إلى المرضى اﻷدوية وفقا لاحتياجاتهم عن طريق المصحات الشعبية التابعة لوزارة الصحة.
    Estos microproyectos solían incluir la rehabilitación de servicios básicos como los que prestan las clínicas y escuelas. UN وهذه المشاريع البالغة الصغر انطوت في الكثير من الأحيان على إعادة تأهيل المرافق الأساسية مثل المصحات الطبية والمدارس.
    Reembolso del 80% del precio básico de la rehabilitación médica y del tratamiento hospitalario al asegurado que reciba o tenga derecho a recibir una pensión de la Seguridad Social del Estado. UN يمنح تعويض نسبته 80 في المائة من التكلفة الأساسية لإعادة التأهيل الطبي والعلاج في المصحات إلى كل شخص يغطيه التأمين ويتقاضى أو يحق له أن يتقاضى معاشاً من التأمينات الاجتماعية الحكومية.
    - Tanguy me ha dicho que está en un sanatorio del sur. Open Subtitles اخبرني تانغوي بانهم وضعوه في احد المصحات في الجنوب
    118. Se presta atención de sanatorio en los sanatorios pediátricos de todos los organismos de salud, que disponen de 4.709 camas. UN ٨١١- وتقدم خدمات المصحات في مصحات اﻷطفال التابعة لجميع الهيئات الصحية، وهي تضم ٩٠٧ ٤ أسِرة.
    Con arreglo al mandato del Comité se clausuraron las dependencias psiquiátricas existentes en las prisiones en aquel momento y se inició la labor de construcción de clínicas psiquiátricas, que funcionarían independientemente de las prisiones. UN ولتفعيل دور هذه اللجنة تم إغلاق المصحات النفسية الموجودة داخل السجون والعمل على إنشاء مصحات نفسية مستقلة عن تلك السجون.
    Número de clínicas pertenecientes a personas físicas o corporativas UN عدد المصحات التابعة للجهات الاعتبارية والتشاركيات
    Informe anual de 2006 de la AGBEF sobre todas las clínicas Métodos anticonceptivos UN التقرير السنوي لعام 2006 عن جميع المصحات التابعة للرابطة الغينية لرفاه الأسرة
    En partes del África occidental y central, entre el 1% y el 10% de las mujeres que asisten a clínicas prenatales urbanas son VIH positivas. UN وقﱢدر في أجزاء من غرب افريقيا ووسطها أن الاصابات بالعدوى بين النساء المترددات على المصحات الحضرية لرعاية ما قبل الولادة تتراوح بين ١ و ١٠ في المائة.
    En los 17 centros de la Federación, las enfermeras de las clínicas atienden a un promedio de 35 mujeres embarazadas por quincena. UN 123- يبلغ معدل عيادة ممرضات المصحات للحاملات 35 في المائة، مرتين في الشهر، في مراكز الاتحاد السبعة عشر.
    Todos los lesionados por minas terrestres son evacuados rápidamente a hospitales o clínicas y servicios médicos. UN يستفيد جميع المصابين بالألغام البرية من النقل السريع إلى المستشفيات/المصحات ومن الخدمات الطبية.
    En los hospitales y clínicas donde se trata a supervivientes de minas terrestres no hay ningún especialista que preste apoyo psicológico a los pacientes. UN الحالة: لا يوجد أي متخصصين في مجال الدعم النفسي في المستشفيات/المصحات لعلاج الناجين من الألغام البرية.
    Reembolso del 80% del precio básico de la rehabilitación médica y del tratamiento hospitalario a los asegurados que perciban o tenga derecho a percibir una pensión de la Seguridad Social del Estado; las personas discapacitadas que trabajan pueden recibir una prestación de discapacidad temporal durante 30 días. UN يحق للشخص المؤمن عليه أن يحصل على تعويض نسبته 80 في المائة من التكلفة الأساسية لإعادة التأهيل الطبي والمعالجة في المصحات أو أن يحصل على معاش من التأمينات الاجتماعية الحكومية، ويجوز للعاملين المعوقين أن يحصلوا على إعانة إعاقة مؤقتة لمدة 30 يوماً [قانون التأمين الصحي، وقانون التأمينات الاجتماعية للمرض والأمومة]
    Pero este sanatorio no les reportó buenas relaciones públicas. Open Subtitles لكن أسلوب المصحات هذا لم يجعل العلاقات العامة مثاليه
    - Ayuda especial para la admisión en los sanatorios y en los centros de prevención y de salud; UN - يوفر مساعدة خاصة للدخول إلى المصحات ومراكز الوقاية والمراكز الصحية؛
    En la actualidad, hay 117 clínicas móviles y 88 dispensarios, 54 centros de salud comunitarios sin camas, cinco centros de salud comunitarios con camas de orientación, cinco centros de salud comunitarios con capacidad quirúrgica limitada, cinco hospitales regionales y un hospital nacional. UN وحاليا، ثمة 117 من المصحات المتنقلة، و 88 مركزا صحيا، و 54 مركزا صحيا محليا غير مجهزة بأسرة، و 5 مراكز صحية محلية غير مجهزة بأسرة للمراقبة، و 5 مراكز صحية محلية ذات قدرة محدودة في مجال الجراحة، و5 مستشفيات إقليمية ومستشفى وطني واحد.
    101. El abogado defensor o el fiscal pueden alegar que el estado mental del acusado hace improcedente su juicio, en cuyo caso, y siempre que el juez se pronuncie en ese sentido, se ordena su ingreso en un hospital determinado. UN 101- ويجوز للدفاع أو للادعاء الدفع بأن حالة المدعى عليه العقلية تحول دون أهليته للمحاكمة. وفيما لو قرر القاضي ذلك، يودع المدعى عليه في إحدى المصحات.
    Éste es el dormitorio, y estas paredes eran blancas, como en los manicomios. Open Subtitles إذن هذا هو الحمام الرئيسي هذه الجدران كانت بيضاء مثل جدران المصحات
    Los dispensarios, hospitales y laboratorios transmitían datos semanalmente y boletines diarios sobre enfermedades contagiosas. UN وقدمت المصحات والمستشفيات والمختبرات تقارير أسبوعية وأرقام وإنذارات يومية تتعلق بالأمراض المعدية.
    Sin embargo, una delegación instó al UNICEF a que prestara mayor atención a la situación de los menores que se encontraban en establecimientos penitenciarios. UN ومع هذا، حث وفد واحد اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لحالة اﻷطفال المحتجزين في المصحات واﻹصلاحيات.
    Por ejemplo, se ha elaborado un conjunto de directrices detalladas sobre la calidad de las instituciones de salud mental para dar un mejor cumplimiento a la Ley de salud mental de la India de 1987. UN فوضعت، على سبيل المثال، مجموعة مفصلة من المبادئ التوجيهية التي تضمن الجودة داخل المصحات العقلية وتهدف إلى الارتقاء بمستوى تنفيذ قانون الهند للصحة العقلية الذي صدر في عام 1987.
    59. The Special Rapporteur welcomes the efforts made by the Government to prevent ill-treatment of patients in psychiatric hospitals. UN 59- يرحب المقرر الخاص بجهود الحكومة لمنع إساءة معاملة المرضى في المصحات النفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد