En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
La praxis de muchos de los países evaluados no está en plena conformidad con las mejores prácticas en materia de datos de origen, técnicas estadísticas y recursos destinados a apoyar las actividades relacionadas con las cuentas nacionales. | UN | ولا تتقيد الممارسات في العديد من البلدان التي خضعت للتقييم تقيدا كاملا بالممارسات الفضلى المتعلقة بالبيانات المصدرية والتقنيات الإحصائية والموارد المخصصة لدعم عمل الحسابات القومية. |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني |
La compilación es el proceso de convertir el texto del código fuente en una serie de unos y ceros, que se archivan en otro fichero. | UN | والتجميع هو عملية تحويل نص الشفرة المصدرية إلى سلسلة متتالية من الرقمين واحد وصفر، تخزِّن في ملف مستقل. |
Se distribuye sólo como archivos binarios ejecutables, y su código fuente se mantiene secreto. | UN | ولا توزع هذه البرامج إلا كملفات ثنائية قابلة للتنفيذ وتظل شفرتها المصدرية سراً. |
El código fuente tiene que ser la forma preferida en la que un programador modificaría el programa. Un código fuente deliberadamente ofuscado no está permitido. | UN | ولا بد أن تكون الشفرة المصدرية الشكل المفضَّل الذي يقوم فيه المبرمج بتعديل البرنامج ولا يُسمح بإبهام الشفرة المصدرية عن قصد. |
La licencia tiene que permitir explícitamente la distribución de los programas informáticos construidos a partir del código fuente modificado. | UN | ويجب أن يسمح الترخيص صراحة بتوزيع البرامج الحاسوبية المركبة من الشفرة المصدرية المعدلة. |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente | UN | إذا كان الجواب نعم، يُرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente | UN | إذا كان الجواب بنعم، يُرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية |
En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية |
La iniciativa SSI tiene por finalidad proporcionar a los posibles clientes de empresas, Estados y gobiernos locales acceso al código fuente, aunque sin la posibilidad de modificarlo. | UN | والمراد من مبادرة المصدر المتقاسَم إتاحة الفرصة أمام المستهلكين المؤهلين من المؤسسات وحكومات الدول والحكومات المحلية للوصول إلى الشفرة المصدرية دون إمكانية تعديلها. |
el documento fuente | UN | إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية |
Los principales factores descubiertos tenían que ver con la carencia de recursos humanos cualificados y la falta de datos de origen fiables. | UN | ويتعلق العاملان الرئيسيان اللذان تم تحديدهما بالافتقار إلى الموارد من الموظفين المؤهلين ونقص البيانات المصدرية الموثوق بها. |
Los datos de origen se pueden generar directamente para contribuir a la elaboración de las cuentas económicas nacionales; sin embargo, probablemente gran parte del conjunto global de los datos de origen se generarán con otros objetivos, como la recaudación de impuestos, los controles aduaneros y fronterizos, y la regulación financiera. | UN | ويمكن جمع البيانات المصدرية مباشرة من أجل دعم إجراء الحسابات الاقتصادية الوطنية، ولكن يحتمل أن تُستمدّ جميع مصادر البيانات لأغراض أخرى مثل جمع الضرائب والجمارك ومراقبة الحدود والأنظمة المالية. |
:: Los países deben conceder también una prioridad alta a la utilización coordinada de datos de origen, definiciones y métodos comunes en todas las dependencias estadísticas con objeto de lograr una mayor homogeneidad e integración para los usuarios. | UN | :: وينبغي للبلدان أيضا أن تولي أهمية كبرى أيضا لتنسيق استخدام البيانات المصدرية والتعاريف والأساليب المشتركة بين مختلف الوحدات الإحصائية لتحقيق قدر أكبر من الاتساق والتكامل لفائدة المستخدمين. |
111. Un requisito fundamental es que los datos originales deben poseer una calidad y amplitud geográfica suficientes para justificar el costo de la reinterpretación o reprocesamiento de los datos y la elaboración de la base de datos. | UN | ١١٣ - من المتطلبات اﻷساسية أنه يجب أن تكون البيانات المصدرية ذات نوعية وتغطية جغرافية ملائمتين لتبرير تكلفة إعادة تفسير أو إعادة تجهيز البيانات وإنشاء قاعدة البيانات. |
A nivel mundial, este mecanismo se estructurará en torno a organizaciones responsables de distintas fuentes de información, lo cual garantizará el acceso a un acopio internacional de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología. | UN | وعلى الصعيد العالمي سيرتكز هيكل آلية المقاصة على المنظمات المسؤولة عن الفئات المصدرية. وهذا من شأنه أن يضمن الوصول إلى مجموعة المعلومات العلمية والتقنية الدولية فضلا عن الخبرات المتوفرة في هذا المجال. |