La fuente también concluye que la privación de libertad del Sr. Alkhodr vulnera, total o parcialmente, las garantías inherentes al derecho a un juicio imparcial. | UN | ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة. |
La fuente también dijo que la presencia de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era esencial para garantizar la seguridad en Timor Oriental. | UN | وقال المصدر أيضاً إن وجود قوات للأمم المتحدة لحفظ السلام أمر ضروري لضمان الأمن في تيمور الشرقية. |
La fuente también señaló que este caso se había presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y actualmente era objeto de examen por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la fuente afirmó asimismo que el Tribunal Militar ha revocado el derecho de apelación. | UN | وادعى المصدر أيضاً أن المحكمة العسكرية قد أوقفت أيضاً الحق في الاستئناف. |
12. la fuente sostiene también que, según el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal, el período de prisión preventiva no puede superar los cinco días, con posibilidad de ser prolongado hasta un total de seis meses. | UN | 12- ويدّعي المصدر أيضاً أنّ المادة 114 من قانون الإجراءات الجنائية تنصّ على أنّه في حال احتُجز المتهم على ذمة المحاكمة، يجب ألا تزيد المدة عن خمسة أيام كحد أقصى، قابلة للتجديد لما يصل إلى ستة أشهر. |
La fuente también ha hecho referencia a las disposiciones pertinentes de la Constitución de Indonesia. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في دستور إندونيسيا. |
La fuente también afirma que, en sus artículos publicados en línea, la Sra. Imin se había mostrado crítica con el Gobierno. | UN | ويدعي المصدر أيضاً أن السيدة أيمين انتقدت الحكومة في مقالات نشرت على الإنترنت. |
La fuente también señala que en los hechos expuestos por el Gobierno no se daban detalles concretos sobre la naturaleza precisa de la amenaza. | UN | ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد. |
La fuente también afirma que los familiares del Sr. Tohti fueron sometidos a vigilancia policial ininterrumpida. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن أفراد أسرة السيد توهتي يخضعون للمراقبة على مدى 24 ساعة من قِبل عناصر من الشرطة. |
14. La fuente también denuncia el presunto carácter injusto del procedimiento celebrado por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. | UN | 14- وشكا المصدر أيضاً مما زعم من عدم عدالة الإجراءات التي تتبعها محكمة أمن الدولة العليا. |
13. La fuente también menciona que a los familiares que trataron de averiguar su paradero se les dijo que no molestaran. | UN | 13- ويذكر المصدر أيضاً أنه عندما حاول أفراد من أسرته معرفة شيء عنه طلب منهم أن يوفروا على أنفسهم العناء. |
La fuente también denunció la falta de equidad de los procesos celebrados ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado y el Tribunal Militar de Campaña y el hecho de que las confesiones extraídas bajo coacción se utilizan sistemáticamente como material probatorio en esos tribunales. | UN | واشتكى المصدر أيضاً من جور الإجراء المتخذ أمام محكمة أمن الدولة العليا والمحكمة العسكرية الميدانية كما اشتكى من أن الاعترافات التي يتم انتزاعها بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في هاتين المحكمتين. |
19. La fuente también expresa su preocupación por que los derechos del Sr. Zammar fueron violados por las autoridades alemanas y estadounidenses. | UN | 19- ويعرب المصدر أيضاً عن قلقه لأن ألمانيا والولايات المتحدة قد انتهكتا حقوق السيد زمار. |
17. La fuente también alega que la imposibilidad de que Zhang recibiera la debida asistencia letrada contravino al derecho fundamental a un juicio imparcial y con las debidas garantías. | UN | 17- ويشير المصدر أيضاً إلى أن عدم وصول زانغ إلى محام مناسب ينتهك الحق الأساسي في محاكمة منصفة وحيادية. |
La fuente también sostiene que el secretismo sobre el juicio del Sr. Kyab viola su derecho a un juicio justo y público, consagrado en el artículo 10 de la Declaración. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أن السرية المحيطة بمحاكمة السيد كياب تنتهك حقه في " محاكمة منصفة وعلنية " حسبما تكرسه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
11. la fuente sostiene también que se ha privado a los Sres. Al Karoui y Matri de la posibilidad de una audiencia pública y justa ante un tribunal independiente e imparcial en la que poder oponerse a la legalidad de la reclusión. | UN | 11- ويؤكد المصدر أيضاً أن السيد القروي والسيد مطري حُرما من إمكانية الحصول على محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ونزيهة للاعتراض على مشروعية احتجازهما. |
28. la fuente añade que la detención del Sr. Reyaz Ahmad Teeli es arbitraria, ya que la policía ha desatendido varias órdenes judiciales en que se daban instrucciones para su liberación. | UN | 28- ويدّعي المصدر أيضاً أن إلقاء القبض على السيد رياض أحمد تيلي واحتجازه تم بشكل تعسفي، إذ أن الشرطة انتهكت عدداً من أوامر المحكمة التي تقضي بإطلاق سراح السيد تيلي من محبسه. |
la fuente informa también de que en la orden de repatriación dictada por el juez no figuraba disposición especial alguna relativa a Ariful Sheikh y su devolución a sus padres en la India. | UN | ويفيد المصدر أيضاً بأن أمر الإعادة إلى الوطن الصادر عن القاضي، لم يشر إلى حكم خاص يتعلق بأريفول شيخ وعودته إلى والديه في الهند. |
la fuente sostiene, además, que estas normas no se han respetado durante los cinco meses que el Sr. Abdurakhmonov ha permanecido en prisión preventiva. | UN | ويدفع المصدر أيضاً بأنه لم يُتقيد بهذه المعايير على مدى خمسة أشهر من احتجاز السيد عبد الرحمانوف قبل المحاكمة. |
la fuente informa asimismo de que la Oficina de Seguridad del Estado de Egipto había indicado que el juicio se celebró en marzo de 2000. | UN | ويقول المصدر أيضاً إن مكتب أمن الدولة المصري ذكر أن المحاكمة وقعت في آذار/مارس 2000. |
30. la fuente precisa también que resulta imposible encontrar base legal alguna que justifique la detención de Osío Zamora. | UN | 30- ويزعم المصدر أيضاً أنه أثبت استحالة العثور على أساس قانوني يبرر احتجاز السيد أوسيو زامورا. |