ويكيبيديا

    "المصرفية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bancarias que
        
    • bancarios que
        
    • bancarias de
        
    • bancario que
        
    • bancaria que
        
    • bancario de
        
    • bancarios de
        
    • cuentas
        
    • bancos que
        
    El Banco Nacional de Belarús determina las transacciones bancarias que pueden realizar las entidades crediticias y financieras no bancarias. UN ويحدد المصرف الوطني العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية الجمع بينها وبين أنشطتها.
    Se redujeron todavía más los saldos de caja y el número de cuentas bancarias que no devengan interés. UN واستمر خفض اﻷرصدة النقدية وعدد من الحسابات المصرفية التي لا تدر فوائد.
    Se redujeron todavía más los saldos de caja y el número de cuentas bancarias que no devengan interés. UN واستمر خفض اﻷرصدة النقدية وعدد من الحسابات المصرفية التي لا تدر فوائد.
    El aumento de las actividades provocará un aumento de aproximadamente 5.000 dólares en los cargos bancarios que habrá de pagar el Tribunal; UN سيؤدي ازدياد اﻷنشطة إلى زيادة الرسوم المصرفية التي تدفعها المحكمة الدولية بنحو ٠٠٠ ٥ دولار؛
    Se incurrió en gastos adicionales por 35.900 dólares por concepto de cargos bancarios, que no se habían previsto. UN ٢٢ - تم تكبد مبلغ إضافي قدره ٩٠٠ ٣٥ دولار تحت بند الخدمات المتنوعة من أجل الرسوم المصرفية التي لم يرصد لها اعتماد.
    Posteriormente, la Administración informó a la Junta de que todas las cuentas bancarias de la UNAMI que ya no eran necesarias se habían cerrado. UN 62 - وأبلغت الإدارة المجلس في وقت لاحق بأن الحسابات المصرفية التي لم تعد تحتاج إليها البعثة قد أُغلقت الآن.
    Las normas relativas al secreto bancario que aplicaban algunos países fueron objeto de críticas por causa de las dificultades que planteaban para determinar la existencia de evasión fiscal. UN ووجهت انتقادات لقواعد السرية المصرفية التي تمارسها بعض الدول بدعوى أنها تشكل صعوبات أمام إثبات التهرب الضريبي.
    Sin embargo, el descenso de la tasa de crecimiento del Paraguay se explica por la crisis bancaria que sufrió ese país. UN أما انخفاض معدل النمو في باراغواي فيعود، من ناحية أخرى، إلى اﻷزمة المصرفية التي شهدها ذلك البلد.
    ii) Número de instituciones y asociaciones sobre minerales, energía y bancarias que aceptan y utilizan la Clasificación marco de las Naciones Unidas UN ' 2` عدد المؤسسات العاملة في مجال التعدين والطاقة، والمؤسسات والرابطات المصرفية التي تقبل استخدام تصنيف الأمم المتحدة الإطاري
    ii) Número de instituciones y asociaciones sobre minerales, energía y bancarias que aceptan y utilizan la Clasificación marco de las Naciones Unidas UN ' 2` عدد المؤسسات العاملة في مجال التعدين والطاقة، والمؤسسات والرابطات المصرفية التي تقبل استخدام تصنيف الأمم المتحدة الإطاري
    El Grupo ha examinado la contabilidad detallada y las instrucciones bancarias que mantienen los comerciantes de Kampala con esos fines. UN وقد راجع الفريق دفاتر الحسابات المفصلة والتعليمات المصرفية التي يحتفظ بها تجار كمبالا لهذا الغرض.
    Habida cuenta de los montos depositados las cuentas bancarias que gestiona el PNUD, es importante que las conciliaciones bancarias mensuales se realicen a lo largo de todo el bienio. UN ونظرا لحجم الحسابات المصرفية التي يديرها البرنامج الإنمائي، من المهم إجراء التسويات المصرفية الشهرية طوال فترة السنتين.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la UNAMI colaborara con la Tesorería a fin de acelerar el cierre de las cuentas bancarias que ya no fueran necesarias. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    Ha detectado algunas operaciones comerciales y prácticas bancarias que ofrecen estas oportunidades. UN وحدّد الفريق بعض العمليات التجارية والممارسات المصرفية التي تتيح فرصا من هذا القبيل.
    vii) Elaborar una lista de instituciones bancarias que estarían dispuestas a prestar sus servicios a las Naciones Unidas en misiones de alto riesgo. UN ' ٧ ' تحديد وتجميع قائمة بالمؤسسات المصرفية التي قد ترغب في الاضطلاع بأنشطة مصرفية لﻷمم المتحدة في بعثات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Agiliza el proceso de conciliación de cuentas bancarias, que actualmente se lleva a cabo en forma manual, y traspasa a las Naciones Unidas la función de conciliación de cuentas bancarias, que es desempeñada actualmente por el Chemical Bank. UN يسهل عملية التسوية للحسابات المصرفية التي تسوى حاليا يدويا وينقل الى اﻷمم المتحدة السيطرة على الحسابات التي تقوم بتسويتها حاليا وحدات كيميكال.
    Se observó que, según este criterio, las garantías bancarias que contuvieran condiciones no documentarias quedarían excluidas del ámbito del proyecto de convención, ya que las reglas uniformes en cuestión (RUG) no contenían una norma relativa a las condiciones no documentarias. UN ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية.
    Además, varios reclamantes piden una indemnización por el interés adicional y los derechos bancarios que tuvieron que pagar respecto de los compromisos financieros que no pudieron respetarse debido al incumplimiento del contrato. UN ويلتمس عدة مطالبين أيضاً تعويضاً عن الفوائد الإضافية والرسوم المصرفية التي طُلب منهم دفعها على الترتيبات المالية التي لم يكن من الممكن تنفيذها بسبب عدم الدفع في إطار العقد.
    Las pérdidas se debieron en primer lugar a la caída del valor del yen frente al dólar de los Estados Unidos durante ese período y, en segundo lugar, a los intereses bancarios que tuvo que pagar durante el mismo período. UN ونجمت هذه الخسائر أولاً عن انخفاض قيمة الين مقابل دولار الولايات المتحدة خلال هذه الفترة ثم الفائدة المصرفية التي اضطر إلى دفعها خلال هذه الفترة.
    La recomendación sigue pendiente en espera de que se reconstituyan las conciliaciones bancarias de períodos anteriores y se registren los pagos no electrónicos. UN وتظل هذه التوصية مفتوحة ريثما يُعاد بناء التسويات المصرفية التي لم تكتمل عن الفترات السابقة وتُسجل المدفوعات غير المسددة إلكترونياً.
    Entre otras cosas, se hizo referencia a la rígida interpretación y aplicación, en algunos casos, del requisito de la doble incriminación, así como a los reglamentos sobre el secreto bancario que obstaculizaban la cooperación efectiva. UN وأشير، في جملة أمور، إلى التفسير والتطبيق غير المتسمين بالمرونة في بعض الحالات لاشتراط ازدواجية التجريم، وكذلك لوائح السرية المصرفية التي تثير العقبات أمام التعاون الفعال.
    En la práctica, diversas medidas de rescate del sector bancario de los países desarrollados podrían exacerbar esta tendencia. UN وقد تؤدي مختلف تدابير الإنقاذ المصرفية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو إلى تفاقم هذا الاتجاه فعلياً.
    Los fondos soberanos de inversión y las instituciones de inversión estatales en la región han sido elementos importantes para reforzar los debilitados sectores bancarios de los Estados Unidos y Europa. UN فقد كانت صناديق الثروات السيادية والمؤسسات الاستثمارية التابعة للدول في المنطقة من الجهات الفاعلة الأساسية في تعزيز القطاعات المصرفية التي تعاني الضعف في الولايات المتحدة وأوروبا.
    :: Uso de muchas cuentas bancarias no justificado por el tipo de actividad; UN :: فتح العديد من الحسابات المصرفية التي لا يبررها النشاط الممارس؛
    De conformidad con esas disposiciones de la legislación nacional se podrán congelar los fondos que se sospecha pertenecen a terroristas; suspender o revocar la licencia de aquellos bancos que se vieran involucrados en ese tipo de actividad ilícita; y suspender las actividades de los bancos que destinaran dineros producto del delito a financiar el terrorismo. UN وتمكن أحكام التشريعات الوطنية المذكورة آنفا من تجميد الأموال التي يشتبه في امتلاكها من قبل الإرهابيين، وتعليق أو إلغاء تراخيص المصارف الضالعة في أنشطة غير مشروعة وإيقاف العمليات المصرفية التي تستخدم فيها أموال متأتية بوسائل إجرامية بغية تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد