El primer acusado del intento fallido de asesinar al Presidente egipcio, Hosni Mubarak, el verano pasado aseguró que se encuentra en el Afganistán desde hace ocho meses, contradiciendo así la acusación formulada contra el Sudán de haberle dado asilo, que pudiera motivar la imposición de sanciones internacionales a ese país posibilidad que se examina en el Consejo de Seguridad. | UN | أكد المتهم اﻷول في المحاولة الفاشلة لاغتيال الرئيس المصري حسني مبارك في الصيف الماضي أنه موجود في أفغانستان منذ ثمانية أشهر، نافيا بذلك اتهام السودان بإيوائه الذي قد تترتب عليه عقوبات دولية لا تزال تدرس في مجلس اﻷمن. |
Mustafa Hamza, primer sospechoso en el asunto del intento de asesinato del Presidente egipcio Hosni Mubarak que tuvo lugar en el verano pasado en Addis Abeba se esforzó por demostrar que el Sudán no está involucrado en la cuestión, y presentó diversas justificaciones, señalando que se encuentra en el Afganistán desde hace ocho meses y negándose a descubrir la identidad de los que garantizan su seguridad en el país. | UN | من أحمد موفق زيدان: سعى مصطفى حمزة المتهم اﻷول في قضية محاولة اغتيار الرئيس المصري حسني مبارك في أديس أبابا الصيف الماضي الى تأكيد عدم وجود علاقة للسودان بالقضية، وتقديم تبريرات لذلك، وأشار الى أنه موجود في أفغانستان منذ ثمانية أشهر رافضا كشف الجهة التي تؤمن له حماية في البلاد. |
JERUSALÉN – Se dice que en Irán, elementos que pertenecen al régimen están ofreciendo una recompensa de un millón de dólares por el asesinato del Presidente egipcio, Hosni Mubarak, debido a su oposición a Hamas en la Franja de Gaza. En Líbano, el líder de Hezbolá, con el apoyo de Irán y Siria, únicamente pide el derrocamiento del gobierno egipcio. | News-Commentary | القدس ـ ذكرت بعض التقارير أن بعض العناصر من داخل النظام في إيران تعرض مليون دولار أميركي كمكافأة لمن ينجح في اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك بسبب معارضته لحركة حماس في قطاع غزة. وفي لبنان يدعو زعيم حزب الله ببساطة، وتسانده في ذلك إيران وسوريا، إلى الإطاحة بالحكومة المصرية. |
El Presidente de Egipto Hosni Mubarak ordenó que las tropas permitieran que entraran los palestinos, pero que aseguraran que no se llevaran armas. | UN | وأمر الرئيس المصري حسني مبارك قواته بالسماح للفلسطينيين بالدخول، ولكن مع ضمان عدم حملهم أسلحة عند عودتهم. |
La Sra. Hillary Clinton, Secretaria de Estado de los Estados Unidos, anunció recientemente que el Presidente Barack Obama sería el anfitrión de esas negociaciones y que Su Majestad el Rey Abdullah de Jordania y el Presidente de Egipto Hosni Mubarak también estarían presentes. | UN | وأعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة هيلاري كلينتون في الآونة الأخيرة أن هذه المفاوضات سوف يستضيفها الرئيس باراك أوباما، وأن جلالة الملك عبد الله ملك الأردن، والرئيس المصري حسني مبارك، سوف يحضرانها. |
[Original: inglés] El Cairo, 21 de abril (Reuter) - Un militante egipcio, prófugo por su presunta relación con la tentativa de asesinato del Presidente egipcio Hosni Mubarak que tuvo lugar en Etiopía en junio del año pasado, ha declarado que el Sudán no tuvo nada que ver en el ataque. | UN | القاهرة - ٢١ نيسان/أبريل )رويتر( - قال أحد الناشطين سياسيا، وهو مصري فار من وجه العدالة ومطلوب للاستجواب في قضية محاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك، التي وقعت في اثيوبيا في شهر حزيران/يونيه الماضي، إن السودان لم يؤد أي دور في الهجوم. |
EL CAIRO - En los meses transcurridos desde la renuncia el presidente egipcio, Hosni Mubarak, sus sucesores han dado señales de un cambio en la política exterior mediante acercamientos a sus antiguos adversarios. El gobierno de Egipto ha dado la bienvenida a diplomáticos iraníes y recibió al grupo palestino Hamás. | News-Commentary | القاهرة ـ في الأشهر القليلة التي تلت استقالة الرئيس المصري حسني مبارك، أحدث خلفاؤه في السلطة نوعاً من التحول في السياسة الخارجية من خلال التواصل مع خصوم الأمس. فقد رحبت الحكومة المصرية بدبلوماسيين إيرانيين وتقبلت حركة حماس الفلسطينية. ويفسر العديد من المعلقين هذه التحركات بوصفها دليلاً واضحاً على رغبة مصر في تبني نهج غير خاضع لإملاءات المصالح الأميركية على الصعيد الدبلوماسي. |
Entre los principales interlocutores de Sarkozy durante la creación de la UPM en 2008 estuvieron el presidente tunecino Zine El Abidine Ben Ali y el presidente egipcio Hosni Mubarak. Ahora que se han marchado, también lo ha hecho su enfoque limitado y limitante hacia el diálogo internacional, basado casi exclusivamente en las relaciones de estado a estado, sin ninguna aportación significativa de la sociedad civil. | News-Commentary | ومن بين المتحاورين الرئيسيين مع ساركوزي عند مولد الاتحاد من أجل المتوسط في عام 2008، كان الرئيس التونسي زين العابدين بن علي، والرئيس المصري حسني مبارك. والآن بعد أن ذهب الرئيسين، فقد ذهب معهما نهجهما المحدود القاصر في التعامل مع الحوار الدولي، والذي كان مستنداً على نحو يكاد يكون كاملاً على العلاقات بين الدول في غياب أي مساهمة ملموسة من المجتمع المدني. |
Además, con el anuncio por el Primer Ministro Ariel Sharon de su intención de retirar unilateralmente de Gaza el ejército de Israel, vuelve a ser posible el fin de la propia ocupación, lo que brinda oportunidades para lograr mayores avances. De hecho, el apoyo del Presidente egipcio Hosni Mubarak a la retirada de Gaza ha contribuido a hacer posibles las negociaciones reales. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، فمع إعلان رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون عن اعتزامه سحب جيش إسرائيل من قطاع غزة، أصبح الاحتلال ذاته مسألة مفتوحة للنقاش من جديد، الأمر الذي يسمح بتوفير الفرصة للمزيد من التقدم على المسار السلمي. والحقيقة أن تأييد الرئيس المصري حسني مبارك للانسحاب من غزة قد ساعد على فتح الباب أمام المفاوضات الحقيقية الجادة. |
LONDRES – El papel que jugó el hijo del líder libio Muammar al-Qaddafi, Saif al-Islam, a la hora de obtener la liberación del acusado del atentado de Lockerbie Abdelbaset Ali al-Megrahi, y la visita estatal a Washington del presidente egipcio, Hosni Mubarak, acompañado de su hijo, Gamal, sugieren que hay sucesiones dinásticas en marcha en ambos países. | News-Commentary | لندن ـ إن الدور الذي لعبه سيف الإسلام نجل معمر القذافي حاكم ليبيا في إطلاق سراح المسؤول عن تفجير لوكيربي عبد الباسط علي المقرحي ، وزيارة الدولة الرسمية التي قام بها الرئيس المصري حسني مبارك إلى واشنطن بصحبة ولده جمال ، من الأمور التي تشير إلى أن محاولات التوريث الأسري للحكم تجري في كل من البلدين الآن على قدم وساق. |
La decisión del gobierno del Presidente egipcio Hosni Mubarak de juzgar a dos jueces de alto nivel por denunciar la manipulación del voto en las elecciones parlamentarias del otoño pasado ha conmovido al país. Mucha gente se ha manifestado para apoyar a los jueces -y han tomado al régimen de Mubarak totalmente desprevenido. | News-Commentary | اهتزت مصر بالكامل في أعقاب القرار الذي أصدرته حكومة الرئيس المصري حسني مبارك بمحاكمة اثنين من كبار القضاة، بسبب كشفهما النقاب عن التلاعب بأصوات الناخبين أثناء الانتخابات البرلمانية التي جرت في الخريف الماضي. ونزلت جماهير حاشدة إلى الشوارع لمساندة القضاة ـ ولم يكن ذلك متوقعاً بالمرة من قِـبَل نظام مبارك . |
El Sudán no ha sido parte ni lo será en ninguna tentativa de asesinato, especialmente del Presidente de Egipto Hosni Mubarak y, por boca del Presidente de la República, condenó dicha tentativa el mismo día en que ocurrió en Addis Abeba. | UN | ١٨ - إن السودان لم ولن يكن طرفا في أي محاولة اغتيال لا سيما الرئيس المصري حسني مبارك، وقد أدان تلك المحاولة على لسان السيد رئيس الجمهورية في نفس يوم وقوعها في أديس أبابا. |
A fin de promover las actividades destinadas a lograr el desarme nuclear, el Presidente de Egipto, Hosni Mubarak, pidió la convocación de una conferencia internacional, y los ocho Estados de la Coalición para el Nuevo Programa emitieron una declaración conjunta en la que se exhortó a los Estados poseedores de armas nucleares a que aceleren el proceso de desarme. | UN | وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح. |
A fin de promover las actividades destinadas a lograr el desarme nuclear, el Presidente de Egipto, Hosni Mubarak, pidió la convocación de una conferencia internacional, y los ocho Estados de la Coalición para el Nuevo Programa emitieron una declaración conjunta en la que se exhortó a los Estados poseedores de armas nucleares a que aceleren el proceso de desarme. | UN | وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح. |
El 9 mayo, el Presidente Jalal Talabani viajó a El Cairo para reunirse con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Amr Mousa, y con el Presidente de Egipto, Hosni Mubarak. | UN | 10 - سافر الرئيس جلال طالباني إلى القاهرة، في 9 أيار/مايو، للاجتماع مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، عمرو موسى، وكذلك مع الرئيس المصري حسني مبارك. |
El 29 de julio, el Presidente de la República Árabe Siria, Hafez Assad, después de celebrar conversaciones con el Presidente de Egipto Hosni Mubarak, expresó su pesimismo en relación con las perspectivas de paz en el Oriente Medio. " Me resulta difícil decir que la situación actual da lugar a esperanzas " , dijo Assad en una conferencia de prensa conjunta, y Mubarak agregó que " cada día hay nuevas pruebas de que no hay esperanza " . | UN | ٥٦٥ - في ٢٩ تموز/يوليه، أعرب الرئيس السوري حافظ اﻷسد عن تشاؤمه بشأن احتمالات السلام في الشرق اﻷوسط إثر المحادثات التي أجراها مع الرئيس المصري حسني مبارك. وذكر الرئيس اﻷسد أمام مؤتمر صحفي مشترك " أنه من الصعب بالنسبة إليﱠ أن أقول إن هناك أملا بالنظر إلى الحالة الراهنة " وأضاف الرئيس مبارك " كل يوم لدينا برهان جديد عن عدم وجود أمل " . |