Se señaló que, con referencia concretamente al chino, la terminología utilizada en la Organización no siempre correspondía al uso vigente. | UN | وفي إشارة محددة إلى اللغة الصينية، ذُكر أن المصطلحات المستخدمة في المنظمة لا تعكس دائما الاستخدام الحالي. |
la terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: | UN | تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين: |
Esos dos textos solo diferían en los términos utilizados en los párrafos 2 y 3. | UN | وهما نصَّان لا يختلفان إلا في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 2 و 3. |
Se suministrará a los gobiernos un compendio de definiciones de los términos utilizados en los anexos. | UN | وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات. |
La delegación de la Argentina tiene dudas respecto de la terminología empleada en la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Algunas enmiendas tienen por objeto armonizar la terminología empleada en el Estatuto del Personal con el uso actual en las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت بعض التعديلات ببساطة لمواءمة المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي للموظفين مع المصطلحات المستخدمة حاليا في الأمم المتحدة. |
los términos empleados en las estrategias mundiales de educación han cambiado con el tiempo. | UN | لقد تغيرت المصطلحات المستخدمة في استراتيجيات التعليم على النطاق العالمي بمرور الزمن. |
la terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: | UN | تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين: |
El representante de la Secretaría dijo que, sorprendentemente, hasta ese momento el principal efecto de la informática había sido una mejora en la calidad, al permitir una mayor coherencia de la terminología utilizada en los documentos. | UN | وقال ممثل الأمانة العامة إن ما يدعو للدهشة هو أن أعظم آثار تكنولوجيا المعلومات تتمثل حتى الآن في التأثير على الجودة، في شكل زيادة الاتساق في المصطلحات المستخدمة في الوثائق. |
El Gobierno es plenamente consciente de la necesidad de actualizar la legislación introduciendo la terminología utilizada en los distintos instrumentos internacionales. | UN | وأوضح أن الحكومة تدرك جيدا ضرورة تحديث تشريعاتها بإدراج المصطلحات المستخدمة في محتلف الصكوك الدولية. |
314. Se coincidió en que la terminología utilizada en el contexto de la programación no siempre era clara ni tenía un sentido definido con precisión: en particular, la palabra " programa " se empleaba para expresar diversos conceptos diferentes. | UN | ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة. |
Se suministrará a los gobiernos un compendio de definiciones de los términos utilizados en los anexos. | UN | وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات. |
Incidentalmente conviene advertir que los términos utilizados en las diversas versiones idiomáticas no coinciden. | UN | وتنبغي هنا ملاحظة أن المصطلحات المستخدمة في مختلف صيغ اللغات الرسمية ليست متطابقة. |
La medida en que se incluye el daño al medio ambiente debe determinarse en el contexto de los términos utilizados en el proyecto de principio 2. | UN | وقد اقتضى الأمر أن يتم في سياق المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ 2 تحديد نطاق تغطية الضرر الذي يلحق بالبيئة. |
A continuación se define la terminología empleada en la documentación, la concepción y la puesta en marcha del examen estratégico de la infraestructura. | UN | ترد فيما يلي تعاريف المصطلحات المستخدمة في وثائق الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وإعداده وإنشائه. |
Dado que la Comisión tiene que proporcionar orientaciones precisas a los Estados, que son los primeros en interpretar los tratados, parte de la terminología empleada en el proyecto de conclusiones debería modificarse o mejorarse. | UN | وبما أنه يتعين على اللجنة أن تقدم توجيهاً دقيقاً إلى الدول، التي هي أول من يقوم بتفسير المعاهدة ، فينبغي تعديل أو تحسين بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستنتاجات. |
Además, se propuso que la terminología empleada en esos artículos fuera revisada para garantizar la coherencia. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى استعراض المصطلحات المستخدمة في تلك المواد توخِّياً للاتِّساق. |
Se señaló también que los términos empleados en el proyecto de artículo 48 se basaban en los utilizados en el texto de 1994. | UN | وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994. |
Señaló además que la terminología del artículo 25 debía analizarse más a fondo. | UN | كما أعلنت أن المصطلحات المستخدمة في المادة ٥٢ تستلزم مزيداً من المناقشة. |
La base de datos debía también adoptar la terminología de los Acuerdos de la OMC, cuando procediera. | UN | وينبغي لقاعدة البيانات أيضاً أن تتبع المصطلحات المستخدمة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية عند الاقتضاء. |
También sería útil que hubiese más concordancia en la terminología utilizada para describir programas análogos. | UN | وسيكون من المفيد أيضا زيادة التماسك في المصطلحات المستخدمة في وصف البرامج المتشابهة. |
Por consiguiente, han tratado de armonizar los términos usados en la planificación, como la matriz de resultados del MANUD. | UN | وبالتالي فهي قد سعت إلى مواءمة المصطلحات المستخدمة في التخطيط، مثل مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
34. El Grupo tomó nota de que el texto de los apartados a), b) n) y o) del párrafo 1 del artículo 1 se había cambiado para tener en cuenta la terminología usada en el Convenio MLM. | UN | ٤٣- لاحظ الفريق أن نصوص الفقرات الفرعية )أ( و)ب( و)ن( و)س( من المادة ١)١( قد غُيرت لتتفق مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١. |
El Comité Especial opina que es importante mantener la coherencia en la terminología que se utiliza en todos los niveles de la adopción de decisiones, los mandatos, la gestión, la presentación de informes y la documentación en la Sede y sobre el terreno. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن من المهم الحفاظ على اتساق المصطلحات المستخدمة في جميع مستويات صنع القرار والولايات والإدارة والإبلاغ والوثائق في المقر وفي الميدان. |