Por ello, definir este término en el contexto del régimen uniforme resultaba especialmente útil. | UN | ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة. |
Recuerdo estar bastante intimidada por este término en la universidad; teoría del color. | TED | أستطيع تذكر رهبتي الشديدة من هذا المصطلح في الكلية، نظرية الألوان. |
La comunidad internacional no ha elaborado todavía una definición de terrorismo aunque hay definiciones del término en algunas convenciones regionales. | UN | وحتى اﻵن، لم يضع المجتمع الدولي تعريفا واحدا لﻹرهاب، رغم وجود تعاريف لهذا المصطلح في بعض الاتفاقيات اﻹقليمية. |
Por lo tanto, es legítimo emplear esta expresión en la observación general. | UN | ولذلك يجوز استخدام هذا المصطلح في التعليق العام. |
Se aludió al empleo del concepto en otros contextos, en los que se refería a sistemas en que intervenían tres o más bancos. | UN | وقد أشير إلى استخدام ذلك المصطلح في سياقات أخرى للدلالة على النظم المشتملة على ثلاثة مصارف أو أكثر. |
La misma controversia que ha caracterizado los debates sobre este término en el Grupo de Trabajo se produjo ya anteriormente en la OIT. | UN | وحدث في منظمة العمل الدولية من قبل نفس الجدل الذي تميزت به مناقشة هذا المصطلح في الفريق العامل. |
Cuando el Grupo de Trabajo debatió el artículo 20, se mostró a favor de mantener el término en dicho artículo. | UN | وعندما ناقش الفريق العامل المادة ٢٠، ظهر ميل لصالح اﻹبقاء على المصطلح في المادة. |
El uso establecido del término en muchas zonas del mundo excluye tal implicación. | UN | فالاستخدام الشائع لهذا المصطلح في مناطق عديدة من العالم يستبعد أي احتمال من هذا القبيل. |
Asimismo desearía saber si la definición de discriminación contra la mujer contenida en el artículo 1 de la Convención se refleja en la definición del término en la legislación nacional. | UN | وقال إنه يود أن يعرف إن كان تعريف التمييز ضد المرأة، الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ينعكس في تعريف هذا المصطلح في القانون المحلي. |
Se tomó nota del significado técnico que se daba al término en el contexto de los diversos artículos del proyecto de ley modelo revisada. | UN | ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح. |
En el presente informe se utiliza el término en este último sentido. | UN | ويستخدم المصطلح في هذا التقرير بمعناه الأضيق. |
:: El sentido del término en el marco de la legislación fiscal del otro país | UN | :: معنى المصطلح في إطار القانون الضريبي للبلد الآخر |
El uso de dicho término en estas circunstancias constituye una burla al muy auténtico y trágico problema de la depuración étnica que se está librando en otras partes del mundo. | UN | إن استخدام هذا المصطلح في ظل هذه الظروف يستهين بالمشاكل الحقيقية والمأساوية الى حد كبير والمتعلقة بالتطهير اﻹثني في أنحاء أخرى من العالم. |
Algunos miembros estimaron que la noción de guerra de agresión indicaba el grado de magnitud necesario para que la conducta suscitara la responsabilidad penal individual, haciendo notar el uso del término en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y los Principios de Nuremberg. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم حرب العدوان يشير الى مستوى الخطورة المطلوب لكي يرتب السلوك مسؤولية جنائية فردية، وأشاروا الى استخدام المصطلح في النظام اﻷساسي لمحكمة نورنبرغ ومبادئ نورنبرغ. |
El artículo 1 no pretende ser una definición de la protección diplomática, sino que constituye una descripción de la protección diplomática tal como se entiende el término en el lenguaje del derecho internacional. | UN | 40 - وليس في المادة 1 أي ادعاء بأنها تعريف للحماية الدبلوماسية، وإنما هي وصف للحماية الدبلوماسية على النحو الذي يُفهم به هذا المصطلح في لغة القانون الدولي. |
No existe según parece una definición clara e inequívoca de este término en ninguno de los múltiples instrumentos jurídicos internacionales aprobados en el último medio siglo o, para el caso, en ninguna legislación nacional. | UN | ولا يوجد فيما يبدو تعريف واضح قاطع لهذا المصطلح في أي من الصكوك القانونية الدولية المتعددة التي جرى اعتمادها عبر النصف الثاني من القرن العشرين. كما لا يوجد تعريف لهذا المصطلح في التشريعات الوطنية. |
Estos son ejemplos específicos de una forma de " soberanía " , según se utiliza el término en los textos jurídicos modernos. | UN | وتلك هي أمثلة محددة على شكل واحد من أشكال " السيادة " حسب استخدام هذا المصطلح في الحديث القانوني المعاصر. |
Con todo, no está persuadida de que sea necesario definir la expresión en el texto de los proyectos de conclusiones. | UN | ولكن الوفد غير مقتنع بضرورة تعريف المصطلح في نص مشاريع الاستنتاجات. |
La Federación de Rusia lamenta que la Conferencia General haya empleado esa expresión en su último período de sesiones. | UN | والاتحاد الروسي يأسف لاستخدام المؤتمر العام هذا المصطلح في دورته الأخيرة. |
Se observó que la orientación sobre el uso del concepto en el proyecto de guía tenía por objeto dar cierta seguridad sobre los aspectos de la cuestión que pudieran excluirse del ámbito de aplicación del régimen ordinario de la insolvencia, con miras a evitar que los mercados financieros estuvieran expuestos a riesgos a nivel de todo el sistema. | UN | وذُكر أن الغرض من تقديم توجيه فيما يخص استخدام المصطلح في مشروع الدليل هو توفير قدر من اليقين فيما يتعلق بالمسألة موضع البحث المستبعدة من نطاق نظام الإعسار المعتاد، من أجل تفادي المخاطر النُظُمية على الأسواق المالية. |
Finalmente, otros restringen el uso del término a la utilización de la fuerza militar. | UN | ومع ذلك هناك قوم آخرون يحصرون هذا المصطلح في استخدام القوة العسكرية. |