ويكيبيديا

    "المصلحة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interesadas a
        
    • interesados a
        
    • interesados en
        
    • interesadas en
        
    • directos a
        
    • interesadas para
        
    • interesados de
        
    • interesadas de
        
    • directos en
        
    • interesados para
        
    • interesados del
        
    • directos para
        
    • interesados por
        
    • instancias a
        
    • interlocutores
        
    Alienta a los gobiernos, al sector privado y a otras partes interesadas a que inviertan en la Alianza. UN وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة.
    Alienta a las partes interesadas a participar constructivamente en el proceso de revisión. UN وشجعت جميع الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة البناءة في عملية الاستعراض.
    Instamos a todos los interesados a invertir más en el desarrollo de recursos humanos. UN وإننا نحث كل أصحاب المصلحة على تخصيص استثمارات أكبر لتنمية الموارد البشرية.
    Insta a los interesados a que hallen una solución política duradera y mutuamente beneficiosa. UN وهي تشجع أصحاب المصلحة على التوصل إلى حل سياسي دائم ومفيد للطرفين.
    El proyecto de documento fue examinado por los diferentes interesados en un taller nacional. UN وقد عكف أصحاب المصلحة على مراجعة مشروع الوثيقة في حلقة عمل وطنية.
    :: Favorecer una participación más amplia de las partes interesadas en distintos planos, especialmente en el nacional y el subnacional; UN :: تحفيز مشاركة أوسع من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات وبخاصة على المستوى الوطني ودون الوطني؛
    El orador exhortó a todos los interesados directos a que dejaran de lado sus posiciones inflexibles y superaran el statu quo. UN وحث رئيس الجمعية العامة جميع الجهات صاحبة المصلحة على تجاوز المواقف المتصلبة وتخطي الوضع الراهن.
    Aplaudimos la respuesta de la Unión Africana a la crisis, e instamos a todas las partes interesadas a hacer cuanto sea necesario para resolver rápidamente el conflicto. UN إننا نحيي استجابة الاتحاد الأفريقي للأزمة ونحث كل أصحاب المصلحة على القيام بكل ما هو ضروري لحل الصراع على وجه السرعة.
    El conocimiento de las propuestas de acción entre las partes interesadas a escala nacional es muy limitado en muchos países, por lo que muchas de ellas les otorgan poca importancia. UN كذلك، فإن إلمام أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بمقترحات العمل محدود للغاية في العديد من البلدان، وبالتالي فإنها ليست ذات أهمية كبرى بالنسبة للعديدين منهم.
    La Internet desempeñó una función muy importante en la difusión de la información sobre el Año y en el fomento de la participación de un número considerable de partes interesadas a todos los niveles. UN ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات.
    En consecuencia es importante establecer una estrecha coordinación entre todas las partes interesadas a escala mundial, así como también a nivel regional y nacional. UN لذلك، من المهم وجود تنسيق وثيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Se animó a todas las partes interesadas a respaldar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. UN ويُشجَّعُ جميع أصحاب المصلحة على مساندة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار.
    Alentó a los interesados a aprovechar plenamente esa función para aumentar la capacidad de gestionar racionalmente los productos químicos. UN وحث أصحاب المصلحة على الاستفادة الكاملة من هذه الوظيفة، وتعزيز القدرات على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Estas medidas abarcan esferas de acción y de posible colaboración entre los interesados a nivel mundial y nacional. UN وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني.
    Los métodos y los mecanismos elaborados para ayudar a los países y a distintos interesados a concebir un futuro no están tan avanzados. UN أما الأساليب والأدوات التي تعين البلدان ومختلف أصحاب المصلحة على تصور المستقبل المرغوب فلم تصل إلى نفس الدرجة من التطور.
    El objetivo de esta actividad es asegurar que los principales interesados a nivel nacional estén al corriente de los objetivos y disposiciones de la Convención. UN والهدف من هذا النشاط هو ضمان أن يكون أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، واعين بأهداف الاتفاقية وأحكامها.
    Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Crear una coalición que tenga la masa crítica para generar fondos y apoyo político a la Alianza Mundial y para movilizar a las partes interesadas en torno al concepto de una Alianza Mundial; UN بناء تحالف يتوفر له الحجم الحرج لتوليد تمويل ودعم سياسي للتحالف العالمي، وحشد أصحاب المصلحة على أساس مفهوم تحالف عالمي؛
    Se están desarrollando intensas consultas con participación de diversos interesados directos a los niveles nacional y local para estudiar las cuestiones pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    El Canadá seguirá apoyando las actividades dirigidas a mejorar la coherencia y la coordinación, mejorando al mismo tiempo la capacidad de las partes interesadas para ocuparse de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وسوف تواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحسين التماسك وتنسيقه، في الوقت الذي تزيد فيه من قدرة أصحاب المصلحة على معالجة الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    A todas las reuniones celebradas en países de África, Asia, América Latina, la Comunidad de Estados Independientes y otros, concurrió un gran número de interesados de diferentes niveles. UN وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    :: Mejorar la capacidad de las partes interesadas de acceder a la información; UN تحسين قدرة أصحاب المصلحة على الوصول إلى المعلومات؛
    Esa arquitectura institucional incorporaría la participación de todos los interesados directos en igualdad de condiciones, sin exclusión o marginación. UN وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش.
    Esto ayudaría a desarrollar la capacidad de muchos más interesados para diseñar y llevar a cabo actividades de adaptación. UN وسيساعد ذلك في تنمية قدرات أعداد كثيرة أخرى من الجهات صاحبة المصلحة على وضع أنشطة التكيف وتنفيذها.
    En la evaluación se determinó que todos los proyectos cumplían las directrices del Fondo y contribuían a proteger y empoderar a los interesados del nivel de base. UN وخلص التقييم إلى أن جميع المشاريع اتبعت توجيهات الصندوق وساهمت في حماية وتمكين أصحاب المصلحة على مستوى القاعدة.
    Además, era necesario alentar a todos los interesados directos para que participen activamente en todas las fases del proceso, desde la prospección de ideas inicial, pasando por la elaboración de procedimientos y mecanismos, hasta las fases de negociación detallada, aplicación, seguimiento y evaluación. UN وقال إن ثمة حاجة بالإضافة إلى ذلك، إلى تشجيع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة النشطة في كل خطوة من خطوات العملية، وذلك بدءاً بشحذ الأذهان مروراً بوضع الإجراءات والآليات وحتى مراحل المفاوضات التفصيلية والتنفيذ والرصد والتقييم.
    650. Jamaica dio las gracias a las delegaciones e interesados por sus observaciones, en particular a las que recomendaron la aprobación del informe. UN 650- شكرت جامايكا الوفود وأصحاب المصلحة على ما أدلوا به من ملاحظات، ولا سيما منهم أولئك الذين أوصوا باعتماد التقرير.
    Acogiendo con beneplácito también las alianzas existentes entre instancias a todos los niveles para ocuparse de los factores polifacéticos determinantes de la salud materna, neonatal e infantil en estrecha coordinación con los Estados Miembros y sobre la base de sus necesidades y prioridades, así como los compromisos contraídos con el fin de acelerar los progresos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, UN " وإذ ترحب أيضا بالشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة على جميع المستويات للتصدي للعوامل المحددة المتعددة الأوجه لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء بناء على احتياجاتها وأولوياتها، وبالالتزامات بالتعجيل في إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة،
    Hay sin duda una falta de sensibilización y claridad entre las diversas partes interesadas a nivel de país, sobre todo entre los diversos departamentos gubernamentales e interlocutores de la sociedad civil, en lo que respecta a la división del trabajo y sus modalidades. UN ويتضح جلياً الافتقار إلى الوعي والوضوح فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى القطري، ولا سيما فيما بين مختلف الإدارات الحكومية والشركاء من المجتمع المدني بشأن تقسيم العمل وطرائقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد