Sin embargo, el desempleo es una cuestión menos importante en los países de reciente industrialización de la región. | UN | غير أن البطالة مسألة أقل بروزا في الاقتصادات المصنعة حديثا في تلك المنطقة. |
El Japón y las economías de reciente industrialización de Asia son los otros destinos más frecuentes. | UN | فاليابان والبلدان المصنعة حديثا في آسيا هي المقاصد البديلة اﻷكثر شيوعا. |
No obstante, hay unas pocas economías de reciente industrialización que han hecho algunos avances en la generación de tecnología por medio de su labor de investigación nacional. | UN | بيد أن هناك قلة من الاقتصادات المصنعة حديثا شقت طريقها في مجال توليد التكنولوجيا من خلال جهودها البحثية المحلية. |
No obstante, creemos que las contribuciones de donantes deben también proceder de aquellas naciones que están muy por debajo del 0,7% y de los países recién industrializados de Asia y de otras partes del mundo. | UN | ولكن مساهمات المانحين يجــب أن تأتي أيضا من الدول التي تقل كثيرا عن نسبة اﻟ ٠,٧ في المائة. وكذلك من البلدان المصنعة حديثا في آسيا وفي أماكن أخرى. |
Los países recientemente industrializados con recursos forestales limitados también han ido aumentado sus importaciones de madera troceada y productos de madera semiacabados como materia prima para sus industrias de elaboración orientadas a la exportación. | UN | وما برحت أيضا البلدان المصنعة حديثا ذات الموارد الخشبية المحدودة تزيد من وارداتها من الكتل الخشبية والمنتجات الخشبية نصف المصنعة كمواد أولية لازمة لصناعات التجهيز لديها الموجهة نحو التصدير. |
La reglamentación sobre el medio ambiente de los países de industrialización reciente y aquellos cuya economía está en transición es cada vez más amplia. | UN | وتقوم البلدان المصنعة حديثا والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة تحول بصورة متزايدة لوضع أنظمة بيئية. |
El Sr. Lall hizo hincapié en ese argumento observando que, aunque las economías recientemente industrializadas de Asia avanzaban con éxito hacia actividades con mayor valor agregado, seguían recibiendo más inversión extranjera directa en industrias tradicionales que los países con bajo nivel de salarios, como, por ejemplo, los de la región del Africa subsaharina. | UN | وقد تعززت هذه النقطة من خلال الاشارة الى أن الاقتصادات المصنعة حديثا في آسيا، بالرغم من رفع كفاءتها بنجاح في اﻷنشطة ذات القيمة المضافة اﻷعلى، فإنها تتلقى استثمارا أجنبيا مباشرا في الصناعات التقليدية أكثر مما تتلقى البلدان ذات اﻷجور المنخفضة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى على سبيل المثال. |
En particular, el Japón y los países de reciente industrialización de Asia oriental y sudoriental comenzaron a atraer a trabajadores extranjeros a fines del decenio de 1980, cuando su mercado laboral local comenzó a dar muestras de penuria. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد بدأت اليابان وبلدان النظم المصنعة حديثا في شرق آسيا وجنوبها الشرقي تجذب العمال اﻷجانب في أواخر عقد الثمانينات، وذلك مع انكماش العمالة المطرد في أسواقها المحلية. |
A fines del decenio de 1980, el Japón también se convirtió en un importante destino para la emigración ilegal, al igual que algunos países de reciente industrialización de Asia oriental y sudoriental. | UN | وفي أواخر عقد الثمانينات، ظهرت اليابان أيضا كجهة مقصودة هامة للهجرة غير القانونية، وكذا كان الحال بالنسبة لبعض بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق آسيا المصنعة حديثا. |
En particular, el Japón y los países de reciente industrialización de Asia oriental y sudoriental comenzaron a atraer a trabajadores extranjeros a fines del decenio de 1980, cuando su mercado laboral local comenzó a dar muestras de penuria. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد بدأت اليابان وبلدان النظم المصنعة حديثا في شرق آسيا وجنوبها الشرقي تجذب العمال اﻷجانب في أواخر عقد الثمانينات، وذلك مع انكماش العمالة المطرد في أسواقها المحلية. |
A fines del decenio de 1980, el Japón también se convirtió en un importante destino para la emigración ilegal, al igual que algunos países de reciente industrialización de Asia oriental y sudoriental. | UN | وفي أواخر عقد الثمانينات، ظهرت اليابان أيضا كجهة مقصودة هامة للهجرة غير القانونية، وكذا كان الحال بالنسبة لبعض بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق آسيا المصنعة حديثا. |
Los países ricos en petróleo del Asia occidental son uno de los principales destinos de tales migrantes, pero también lo son algunas de las economías asiáticas de reciente industrialización. | UN | فالبلدان الغنية بالنفط في غرب آسيا كانت مقصدا رئيسيا لهؤلاء المهاجرين مثلما كانت بعض بلدان الاقتصادات المصنعة حديثا في آسيا. |
Al igual que el despegue económico del Japón y varias economías asiáticas de reciente industrialización en años anteriores, la apertura y el crecimiento continuos de China deberían beneficiar no sólo al propio país, sino también al mundo en su conjunto, ya que está contribuyendo al bienestar económico global y generando sinergias positivas para otras economías. | UN | وعلى غرار انطلاق النمو في اليابان وفي اقتصاد عدد قليل من بلدان آسيا المصنعة حديثا في السنوات الأولى، فإن نمو الصين الثابت وانفتاحها ينبغي ألا يفيد البلد نفسه فحسب بل أيضا العالم بأكمله: فمن شأن ذلك أن يزيد الرفاهية الاقتصادية العالمية ويولِّد المؤازرة الإيجابية للاقتصادات الأخرى. |
Se aseguró el empleo logrando que los costos unitarios de producción relativos en el sector manufacturero se mantuvieran competitivos en relación con los de otros países recién industrializados. | UN | وجرى تأمين العمالة بإبقاء تكاليف إنتاج كل من الوحدات في قطاع التصنيع على مستوى يتيح القدرة على التنافس مقارنة بتكاليف الانتاج في البلدان الأخرى المصنعة حديثا. |
El descenso vertiginoso de la demanda de metales, en particular en los países recién industrializados, como China y la India, ha dado lugar a fuertes caídas en los precios. | UN | وأدى الانخفاض المتسارع في الطلب على الفلزات، وبخاصة من جانب البلدان المصنعة حديثا من قبيل الصين والهند، إلى هبوط حاد في الأسعار. |
56. Por lo general, los países en desarrollo recién industrializados han empezado a adoptar medidas encaminadas a establecer las leyes, los reglamentos y las estructuras institucionales apropiadas con objeto de fomentar tecnologías de producción menos contaminante, especialmente para las nuevas inversiones. | UN | ٥٦ - وبوجه عام، أخذت البلدان النامية المصنعة حديثا باتخاذ الخطوات ﻹنشاء الهياكل التشريعية والتنظيمية والمؤسسية المناسبة بقصد تشجيع تكنولوجيات زيادة نظافة الانتاج، وبخاصة بالنسبة للاستثمارات الجديدة. |
Todos los que estudian la historia de los países industrializados y la de los países recientemente industrializados deben tener bien en claro que el progreso económico se debe tanto a la buena administración pública como a la iniciativa individual, que los buenos gobiernos han facilitado y fomentado activamente. | UN | وينبغي أن يكون واضحا لجميع الدارسين لتاريخ البلدان الصناعية وتاريخ البلدان المصنعة حديثا أن التقدم الاقتصادي إنما يرجع في آن واحد إلى اﻹدارة العامة السليمة والمبادرة الفرديــــة التي يسرتها وشجعتهـــا بنشاط اﻹدارات الحكومية السليمة. |
En el mundo en desarrollo, además de las corrientes de refugiados de África y Asia, el número de trabajadores migrantes que ha venido convergiendo hacia los países productores de petróleo del Asia occidental desde 1985 es considerable; el Japón y los países recientemente industrializados de la cuenca del Pacífico también se han convertido en importantes polos de la migración laboral. | UN | وفي العالم النامي، وباﻹضافة إلى تدفقات اللاجئين في أفريقيا وآسيا، اتجهت أعداد كبيرة من العمال المهاجرين نحو البلدان المنتجة للنفط بغربــي آسيا منذ عام ١٩٨٥، كما أن اليابان والبلدان المصنعة حديثا قد اجتذبت هجرة عمالية كبيرة. |
La cuestión de la financiación del comercio podría tratarse en forma parcial si se pudiera convencer a los países recientemente industrializados, o a los que han empezado a industrializarse recientemente, de que admitieran un mayor grado de riesgo no sólo en la esfera mercantil, sino también en la de las inversiones. | UN | ١٩ - وأردف قائلا إن قضية التمويل التجاري يمكن معالجتها جزئيا إذا أمكن إقناع البلدان المصنعة حديثا والبلدان اﻵخذة في التصنيع بالسماح بدرجة من المخاطر أعلى، ليس في ميدان التجارة فقط وإنما في ميدان الاستثمارات أيضا. |
La calidad del medio ambiente en cuanto al aire y el agua dulce en general ha mejorado en el mundo desarrollado, pero sigue empeorando en muchas zonas de regiones recientemente industrializadas. | UN | ١٩٢ - وقد تحسنت نوعية البيئة فيما يتعلق بالهواء والماء العذب بوجه عام في العالم المتقدم النمو ولكن لا تزال تزداد سوءا في كثير من أنحاء المناطق المصنعة حديثا. |
Hay muchas fuentes de armas ligeras y pequeñas recientemente manufacturadas que se encuentran en todas las regiones del mundo, en muchos casos como resultado de la transmisión de tecnología y de licencias de manufactura de productores ya establecidos. | UN | وهناك الآن، في كافة مناطق العالم، مصادر عديدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنعة حديثا وذلك ناجم في حالات كثيرة عن نقل التكنولوجيا والحصول على تراخيص التصنيع من المنتجين الحاليين. |