los fabricantes, importadores y comerciantes deben llevar un registro de las armas que hayan adquirido o eliminado en los 20 años anteriores, como mínimo. | UN | ويلزم أن يقوم المصنعون والمستوردون والتجار بحفظ سجلات عن اقتنائهم للأسلحة والتصرف فيها لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
los fabricantes clandestinos sacan cada vez más provecho del fácil acceso a la información sobre producción de drogas que se coloca en Internet. | UN | ويستفيد المصنعون السرّيون بصفة متزايدة من يسر الوصول إلى معلومات الإنتاج المتاحة عبر الإنترنت. |
Durante la fase de diseño, los fabricantes deberán procurar aumentar la reciclabilidad y reducir la toxicidad. | UN | وينبغي أن يراعي المصنعون أثناء مرحلة التصميم قضايا زيادة إمكانية إعادة التدوير والحد من السمية. |
los fabricantes deben tener en cuenta la posibilidad de utilizar materiales sustitutivos que desempeñen la misma función. | UN | ويجب أن يولي المصنعون اعتباراً لاستخدام مواد بديلة تؤدي نفس الغرض. |
La facción extranjera se emocionaría si un fabricante local fuese atacado. | Open Subtitles | المصنعون حول العالم سوف يسعدون اذا تمت مهاجمة الصناعة المحلية |
No obstante, se abrigaba la esperanza de que los fabricantes de ese país pudieran sustituir los CFC para 2011. | UN | غير أنه أعرب عن الأمل في أن يتمكن المصنعون في بلده من إيجاد بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2011. |
:: ¿Requiere su país que los fabricantes mantengan registros de las armas fabricadas? | UN | :: هل يشترط بلدكم أن يحتفظ المصنعون بسجلات للأسلحة المصنَّعة؟ |
:: ¿Requiere su país que los fabricantes mantengan registros de las armas fabricadas? | UN | :: هل يشترط بلدكم أن يحتفظ المصنعون بسجلات للأسلحة المصنَّعة؟ |
El Grupo incluyó en su solicitud los números de lote de las municiones, que los fabricantes utilizan para identificar las partidas (lotes) particulares de cartuchos y sus componentes. | UN | وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها. |
Durante la fase de diseño, los fabricantes deberán proponerse un aumento de la reciclabilidad y la reducción de la toxicidad. | UN | وينبغي أن يراعي المصنعون أثناء مرحلة التصميم قضايا زيادة إمكانية إعادة التدوير والحد من السمية. |
los fabricantes deben tener en cuenta la posibilidad de utilizar materiales sustitutivos que desempeñen la misma función. | UN | ويجب أن يولي المصنعون اعتباراً لاستخدام مواد بديلة تؤدي نفس الغرض. |
Así que, al final, los fabricantes llegaron a un acuerdo que fue un paquete combinado. | TED | لذا في النهاية قام المصنعون بتسوية ترضي الأطراف كلها .. وكانت العبوة الكبيرة هذه |
los fabricantes los llaman vehiculos utilitarios deportivos | Open Subtitles | المصنعون أسموها سيارات متعددة الاستعمالات |
Hasta hace poco casi todos los fabricantes mundiales no asumían ninguna responsabilidad por lo que hacían sus subcontratistas, que con frecuencia eran de países asiáticos y otros países en desarrollo. | UN | فإلى عهد قريب، لم يكن المصنعون العالميون يتحملون أي مسؤولية عما يفعله المتعاقدون معهم من الباطن الموجودون في بلدان آسيا وبلدان نامية أخرى. |
los fabricantes llegaron a un acuerdo con la Comisión y aceptaron eliminar de su etiqueta las partes que eran anticompetitivas o que podían engañar al consumidor. | UN | وتوصل المصنعون إلى اتفاق مع اللجنة ينص على أن يزيلوا من علاماتهم الأجزاء المانعة للمنافسة و/أو التي تضلل المستهلك. |
5.5. Los donantes deben comprender que los vendedores más probables son los actuales fabricantes (por ejemplo los fabricantes de detectores de metales). 5.6. | UN | :: 5-5 ينبغي أن تدرك الجهات المانحة أن البائعين هم المصنعون الموجودون، على الأرجح (مثل مصنعي أجهزة الكشف عن المعادن). |
Puede resultar peligroso basarse en las hojas de datos distribuidas por los fabricantes para la selección de equipo y/o para la evaluación de su rendimiento real. | UN | وقد يكون من الخطر، عند اختيار المعدات و/أو تقييم أدائها الفعلي الاعتماد على ورقات البيانات التي يقوم المصنعون بتوزيعها. |
5.5. Los donantes deben comprender que los vendedores más probables son los actuales fabricantes (por ejemplo los fabricantes de detectores de metales). 5.6. | UN | :: 5-5 ينبغي أن تدرك الجهات المانحة أن البائعين هم ،على الأغلب، المصنعون الموجودون (مثل مصنعي أجهزة الكشف عن المعادن). |
Puede resultar peligroso basarse en las hojas de datos distribuidas por los fabricantes para la selección de equipo y/o para la evaluación de su rendimiento real. | UN | وقد يكون من الخطر، عند اختيار المعدات و/أو تقييم أدائها الفعلي الاعتماد على ورقات البيانات التي يقوم المصنعون بتوزيعها. |
los fabricantes han realizado importantes progresos en los últimos 15 años, diseñando nuevos teléfonos móviles con más respeto con respecto al medio ambiente. | UN | فقد قام المصنعون بإحراز تقدم ملموس على امتداد السنوات الـ 15 الماضية في مجال إعادة تصميم الهواتف النقالة التي تراعي المتطلبات البيئية. |
:: Supervisión de las cuestiones relativas a la gestión de las garantías de los fabricantes y del reenvío al fabricante de productos defectuosos en relación con 45 contratos de sistemas de la Sección de Transporte Terrestre | UN | :: رصد مسائل إدارة الضمانات التي يقدمها المصنعون والمصنوعات المسحوبة من التداول فيما يخص 45 عقدا إطاريا مبرما مع مختلف البائعين |