El tema es que los fabricantes no venden estos autos como autos... | Open Subtitles | ولكن المسألة هي أن المصنعين لا يبيعون هذه السيارات كسيارات |
El Gobierno insta también a los fabricantes a que establezcan sus propios objetivos para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وتحث الحكومة أيضا المصنعين على تحديد أهدافهم للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Señaló que el FNUAP no tenía intención de construir instalaciones de almacenamiento, sino más bien de organizar con los fabricantes el almacenamiento de los productos en sus locales. | UN | ولاحظ أن الصندوق لا يعتزم بناء مرفق لهذا الغرض ولكنه بدلا من ذلك سيرتب مع المصنعين لتخزين السلع في مرافقهم. |
Señaló que el FNUAP no tenía intención de construir instalaciones de almacenamiento, sino más bien de organizar con los fabricantes el almacenamiento de los productos en sus locales. | UN | ولاحظ أن الصندوق لا يعتزم بناء مرفق لهذا الغرض ولكنه بدلا من ذلك سيرتب مع المصنعين لتخزين السلع في مرافقهم. |
los fabricantes y los países exportadores e importadores deben trabajar juntos para resolver el problema con carácter prioritario, tomando en cuenta las siguientes consideraciones: | UN | وعلى المصنعين والبلدان المصدرة والمستوردة العمل معا لحل المشكلة على أساس اﻷولوية، مع أخذ الاعتبارات التالية في الحسبان: |
Uno de sus objetivos iniciales es proporcionar conexiones de información a los fabricantes europeos. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الأولية الصريحة في تقديم المعلومات إلى المصنعين الأوروبيين. |
Los materiales de construcción se pueden adquirir en el mercado local y comprarlos directamente a los fabricantes y distribuidores. | UN | ويمكن شراء مواد البناء محليا، ومن الممكن شراؤها مباشرة بالجملة من المصنعين والموزعين. |
Esto, a su vez, reduciría las posibilidades de que los fabricantes de países en desarrollo vendan sus productos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا بدوره قد يحد من فرص المصنعين في البلدان النامية في بيع منتجاتهم إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas. | UN | وقد يحد هذا بدوره من الفرص المتاحة أمام المصنعين من البلدان النامية لبيع منتجاتهم للأمم المتحدة. |
A continuación las empresas de comercialización extranjeras, actuando en nombre de los intermediarios y corredores, adquirían los bienes necesarios a los fabricantes y distribuidores. | UN | ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين. |
A continuación las empresas de comercialización extranjeras, actuando en nombre de los intermediarios y corredores, adquirían los bienes necesarios a los fabricantes y distribuidores. | UN | ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين. |
Además, se recomienda que los fabricantes investiguen la viabilidad de sustituir todas la sustancias tóxicas por otras que no lo sean. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة. |
En condiciones normales, los proveedores, especialmente los fabricantes, se someterían periódicamente a revisiones para confirmar que siguen ajustándose a los principios relativos a las prácticas sostenibles de adquisición. | UN | فعادة ما تجري عمليات تفتيش على الموردين وبخاصة المصنعين للتأكد من استمرار امتثالهم لمبادئ الشراء. |
Esto estimula el despliegue más rápido y crea presión sobre los fabricantes para aumentar la eficiencia y mejorar el diseño y la prestación general del producto. | UN | ويشجع هذا على سرعة نشر استخدامها، ويوجد ضغطا على المصنعين لزيادة الكفاءة وتحسين تصميم المنتج وتقديم الخدمة ككل. |
El mercurio se utiliza para producir lámparas y la mayoría de los fabricantes ya están comprometiéndose de forma voluntaria a reducir ese uso. | UN | ويستخدم الزئبق في إنتاج المصابيح الكهربائية إلا أن معظم المصنعين قطعوا بالفعل تعهدات طوعية بخفض هذا الاستخدام. |
También visitó a los trabajadores de esta industria fuera de su lugar de trabajo. | UN | كما أجرى مقابلة مع عمال المصنعين خارج أماكن عملهم. |
Las Bahamas no son un país productor ni fabricante de drogas ilícitas, ni tampoco un consumidor importante. | UN | إن جزر البهاما ليست من المنتجين أو المصنعين أو المستهلكين الرئيسيين للمخدرات غير المشروعة. |
El mismo día, soldados de la SFOR registraron las dos plantas, pero no descubrieron nada. | UN | وفي اليوم نفسه، فتشت القوات التابعة لقوة تحقيق الاستقرار المصنعين ولم تجد شيئا. |
El Iraq afirma asimismo que las fábricas se cerraron siguiendo el procedimiento adecuado y que la planta de abono se colocó en situación de mantenimiento preventivo. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن المصنعين أُغلقا حسب الأصول وأن مصنع الأسمدة وُضع قيد الصيانة الوقائية. |
La 19ª misión de inspección del OIEA verificó las máquinasherramientas y equipo de otro tipo en estas dos fábricas. | UN | وقد تحققت بعثة الوكالة التاسعة عشرة من آلات القطع والمعدات اﻷخرى الموجودة في هذين المصنعين. |
c) El equipo hizo una gira por todas las zonas de ambos emplazamientos e inspeccionó los sellos de las máquinas y de los equipos sometidos al sistema de vigilancia y verificación permanentes, realizando además fotografías de los productos de ambas fábricas. | UN | 3 - أجرى الفريق جولة في أرجاء الموقعين كافة وقام بتدقيق أختام المكائن والمعدات المشمولة بالرقابة والمستمرة كما صوّر منتجات المصنعين. |
Los acuerdos verticales son los concertados entre empresas que se encuentran en distintos niveles de la cadena productiva o de distribución, por ejemplo entre empresas manufactureras y distribuidores o proveedores. | UN | أما الاتفاقات العمودية فهي التي تبرم بين مشاريع تقع على مستويات مختلفة من سلسلة الإنتاج أو عملية التوزيع. ويمكن أن تتم هذه الاتفاقات بين المصنعين والموزعين أو الموردين، على سبيل المثال. |
Además, nunca había habido un reajuste de precios que no fuese ejecutado inmediatamente por todo el grupo de fabricantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك قط أي تعديل للأسعار لم ينفذه فوراً مجموع المصنعين. |
46. En el contexto de la liberalización del comercio, algunos fabricantes han demostrado ser muy innovadores al encontrar mercados " nicho " en todo el continente americano e incluso fuera de él. | UN | ٦٤- وأثبت بعض المصنعين في إطار تحرير التجارة قدرتهم الكبيرة على الابتكار من حيث ايجاد أسواق " كوة " في سوق اﻷمريكيتين اﻷوسع نطاقاً، وحتى خارجهما. |
Ahora, recientemente, como no tóxico alternativa al mercurio, los fabricantes comenzaron utilizando una combinación de galio, indio y el estaño en los termómetros. | Open Subtitles | الآن، في الآونة الأخيرة، وغير سامة بديل للزئبق، بدأت المصنعين باستخدام مزيج من الغاليوم، الإنديوم |
Bueno, tal vez porque todos los vendedores están aquí. | Open Subtitles | حسناً , ربما كل المصنعين ُ هنا |