ويكيبيديا

    "المصنَّعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manufacturados
        
    • fabricadas
        
    • manufacturas
        
    • fabricados
        
    • industrializados
        
    • sintéticas
        
    • fabricación
        
    Además, ocupa el número 12 en el mundo entre los exportadores de bienes manufacturados y es la economía número 19 en lo que respecta al producto nacional bruto. UN وفضلاً عن ذلك فهي تشغل الموقع رقم 12 بين أكبر مصدِّري السلع المصنَّعة والموقع رقم 19 بين أكبر الاقتصادات فيما يتعلق بالناتج القومي الإجمالي.
    Informe sobre los avances logrados en el ámbito de la nanotecnología y los nanomateriales manufacturados UN تقرير مرحلي عن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنَّعة
    Además, el Gobierno de Suiza organizó un evento paralelo en el que participó la OCDE, junto a otros interesados, para presentar el tema de la nanotecnología y los nanomateriales manufacturados. UN وفضلاً عن ذلك، نظمت حكومة سويسرا حدثاً جانبياً شاركت فيه منظمة التعاون والتنمية، مع جهات أخرى، من أجل عرض موضوع التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنَّعة.
    - Cantidad de armas pequeñas y armas ligeras fabricadas UN - كمية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنَّعة
    Una estrategia de industrialización que se centre en la exportación de manufacturas que requieran una gran densidad de mano de obra afrontaría directamente la necesidad de empleo remunerado y productivo; al mismo tiempo, reduciría la pobreza, tanto absoluta como relativa, y garantizaría la paz y la seguridad. UN كما أن وضع استراتيجية للتصنيع تركز على الصادرات المصنَّعة المعتمد إنتاجها بكثافة على اليد العاملة من شأنه أن يعالج بشكل مباشر الحاجة إلى توفير فرص عمل مربحة ومنتجة، فتحد بالتالي من الفقر المطلق والنسبي على حد سواء وتكفل السلم والاستقرار.
    - Realizar campañas de sensibilización y controlar de manera preventiva la calidad de los productos alimentarios fabricados y distribuidos en el mercado nacional; UN :: التوعية والمراقبة الوقائية في ما يتعلق بنوعية المواد الغذائية المصنَّعة والمطروحة في السوق الوطنية؛
    La mayoría de los medios de comunicación occidentales se referían a las culturas de los países industrializados como superiores y a las de países en desarrollo como inferiores. UN فمعظم وسائل الإعلام الغربية تعامل ثقافات الأمم المصنَّعة على أنها متفوقة وثقافات الأمم النامية على أنها أدنى منزلة.
    Informe sobre los avances logrados en el ámbito de la nanotecnología y los nanomateriales manufacturados UN تقرير مرحلي عن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنَّعة
    Además, la continua dependencia de las economías africanas de un conjunto muy limitado de productos básicos primarios hizo que se vieran privadas de los beneficios del considerable crecimiento de las exportaciones mundiales de productos manufacturados. UN وفضلا عن ذلك، فإن استمرار اعتماد الاقتصادات الأفريقية على نطاق محدود للغاية من السلع الأولية حرمها من مزايا النمو الكبير الذي طرأ على الصادرات العالمية من المنتجات المصنَّعة.
    Actualmente, en las regiones en desarrollo el despacho de aduanas sigue llevando como promedio de dos a cinco veces más tiempo que en los países desarrollados, lo que constituye un obstáculo muy grave al comercio de productos manufacturados y productos intermedios. UN وحالياً، لا يزال التخليص الجمركي في المناطق النامية يستغرق في المتوسط ما بين ضعف وخمسة أمثال ما يستغرقه في البلدان المتقدمة، مما يعوق بشكل خطير التجارة في السلع المصنَّعة والمنتجات الوسيطة.
    Un sector manufacturero dinámico a menudo se caracteriza por la automatización de sus actividades, la gran intensidad de I+D y la creación de una demanda interna de productos manufacturados y de alta tecnología. UN فالقطاع الصناعي القوي غالباً ما يكون قطاعاً مؤتمتاً وكثيف الاستخدام لأنشطة البحث والتطوير ويولِّد طلباً محلياً على المنتجات المصنَّعة ومنتجات التكنولوجيا العالية.
    Pero en el total del comercio * Molina y Shirotori (2007). Sur-Sur, los productos manufacturados de esas subregiones se ven sumergidos por los productos provenientes de Asia, en particular de Asia oriental y sudoriental. UN ولكن الصورة العامة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب تُظهر أن السلع المصنَّعة في تينك المنطقتين دون الإقليميتين تهيمن عليها السع الآسيوية، لا سيما السلع الواردة من شرق وجنوب شرق آسيا.
    En los cursillos prácticos se realizaron presentaciones de materiales y documentación elaborados, en parte, por la Secretaría de la OCDE y resultado de las actividades del Grupo de Trabajo de la OCDE sobre nanomateriales manufacturados. UN 8 - واشتملت حلقات العمل على تقديم مواد ووثائق أعدت جانباً منها أمانة منظمة التعاون والتنمية ومستمدة من الأنشطة التي اضطلعت بها فرقة العمل التابعة للمنظمة والمعنية بالمواد النانوية المصنَّعة.
    A nivel internacional, estos esfuerzos se documentan parcialmente en el documento de la mesa redonda que la OCDE publica semestralmente coincidiendo con cada una de las reuniones de su Grupo de Trabajo sobre nanomateriales manufacturados. UN وعلى الصعيد الدولي، تدرج هذه الجهود في وثيقة لتبادل الأفكار تنشرها منظمة التعاون والتنمية مرتين سنوياً بمناسبة كل اجتماع من اجتماعات الفرقة العاملة المعنية بالمواد النانوية المصنَّعة.
    - Tipo o modelo de armas pequeñas y armas ligeras fabricadas UN - نوع أو طراز الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنَّعة
    - Marcas aplicadas a las armas pequeñas y armas ligeras fabricadas UN - الوسم الموضوع على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنَّعة
    - Cantidad de armas pequeñas y armas ligeras fabricadas UN - كمية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنَّعة
    Un aspecto conexo es la manera en que el funcionamiento de las cadenas mundiales de valor se ve afectado por el desplazamiento de partes importantes de los mercados finales de las manufacturas desde los países adelantados a los países en desarrollo. UN وثمّة سؤال في هذا المجال يتعلَّق بتأثير تحوُّل أجزاء كبيرة من الأسواق النهائية للسلع المصنَّعة من البلدان المتقدِّمة إلى البلدان النامية على عمل سلاسل الإمداد العالمية.
    Una estrategia de industrialización que se centre en la exportación de manufacturas que requieren una gran densidad de mano de obra también tendría en cuenta directamente la necesidad de empleo productivo, de reducir la pobreza tanto absoluta como relativa y de garantizar la paz y la seguridad. UN كما أن وضع استراتيجية للتصنيع تركز على الصادرات المصنَّعة التي يتسم إنتاجها بكثافة الاستخدام لليد العاملة من شأنه أيضا أن يعالج بشكل مباشر الحاجة إلى توفير فرص عمل مربحة ومنتجة، مما يحد بالتالي من الفقر المدقع والنسبي على السواء ويكفل السلام والاستقرار.
    Asimismo, artefactos fabricados sobre la base de gases asfixiantes, paralizantes o venenosos, de sustancias corrosivas o de metales que por la expansión de los gases producen esquirlas, ni los implementos destinados a su lanzamiento o activación. UN ويشمل هذا الحظر أيضا الأجهزة المصنَّعة من غازات خانقة أو مشلة أو سامة؛ أو المواد أو المعادن الحاته التي تتناثر شظاياها عند تمدد الغاز، وأجهزة إطلاقها أو تشغيلها.
    Para asegurar que la garantía abarque también los frutos o productos del bien gravado cosechados o fabricados por el otorgante, el acuerdo de garantía suele estipular expresamente que la garantía se hará extensiva a todo bien que reporte, por fruto o industria, el bien gravado. UN وبغية التأكّد من أن الحق الضماني يشمل أيضاً الموجودات التي ينتجها المانح أو يصنعها من الموجودات المرهونة، ينص الاتفاق الضماني صراحةً في العادة على أن الحق الضماني يمتد ليشمل تلك الموجودات المصنَّعة.
    No se puede aplicar el mismo tipo de solución, con alguna posibilidad de éxito, a países cuya subsistencia económica depende fundamentalmente de la agricultura y a países ya industrializados parcialmente. UN ولا يمكن إذن تطبيق نوع الحل نفسه، بأي قدر من النجاح، على البلدان التي تعتمد أسباب المعيشة فيها على الزراعة بالدرجة الأولى أو على البلدان المصنَّعة جزئياً.
    El aumento del tráfico y consumo de drogas sintéticas es también preocupante. UN وتمثِّل الزيادة في تجارة المخدرات المصنَّعة وإساءة استعمالها تطوراً آخر باعثاً على القلق.
    Debe dedicarse especial atención a poner freno a la fabricación, la distribución y la utilización de drogas sintéticas, cuyo abuso se extiende sin distinciones de edad, género o nivel de ingresos. UN وإنه يجب إيلاء اهتمام جاد لكبح إنتاج المخدرات المصنَّعة وتوزيعها واستعمالها لأن إساءة استعمالها تنتشر بصرف النظر عن العمر أو الجنس أو الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد