ويكيبيديا

    "المضادة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contramedidas en
        
    • presentaron dentro de
        
    • contramedidas de la
        
    • presentaron dentro del
        
    • antimateria en
        
    • de anticuerpos en
        
    • contramedidas del
        
    • contramedidas que figuran en el
        
    Suiza no se opone a que se incluyan disposiciones sobre las contramedidas en el proyecto de artículos, pero preferiría que fuera en una parte separada. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    La más evidente consistiría en que se especificaran más las condiciones para las contramedidas en el capitulo V de la parte 1. UN وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Es necesario incluir las contramedidas en el proyecto de artículos, ya que prácticamente se trata del único medio disponible para asegurar el cumplimiento de las normas del derecho internacional. UN ويجب إدراج التدابير المضادة في مشروع المواد، حيث أنها هي السبيل الوحيد لضمان الامتثال لقواعد القانون الدولي.
    La memoria y la contramemoria se presentaron dentro de los plazos fijados. UN وقد أودعت كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد لها.
    Por consiguiente, resultaba necesario a la vez que útil incluir disposiciones sobre las contramedidas en los presentes artículos. UN وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء.
    En opinión de Francia, es dudoso que haya que hablar de contramedidas en un proyecto sobre la responsabilidad de los Estados. UN وتشك فرنسا في جدوى تناول التدابير المضادة في مشروع يتعلق بمسؤولية الدول.
    Una vez más, el Gobierno del Reino Unido hace notar que la cuestión de las contramedidas en relación con las controversias multilaterales merece especial atención. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة مرة أخرى أن مسألة التدابير المضادة في سياق المنازعات المتعددة اﻷطراف تحتاج إلى اهتمام خاص.
    Mucho agradecemos que la Comisión haya incluido las contramedidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN إننا نقدر كثيرا أن اللجنة تحسبت لتنظيم التدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El antiguo proverbio " diente por diente " no servía de base para la adopción de contramedidas en el mundo moderno. UN أما المبدأ القديم " العين بالعين والسن بالسن " فلا يشكل أساساً لاتخاذ التدابير المضادة في العالم الحديث.
    contramedidas en caso de infracción grave de obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto UN التدابير المضادة في حالات الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    México considera que, de optar la CDI por mantener las contramedidas en el proyecto, se requerirán los siguientes ajustes. UN وترى المكسيك أن اختيار اللجنة الإبقاء على التدابير المضادة في المشروع، يستلزم إجراء التعديلات التالية.
    El proyecto de artículos prevé la posibilidad de que otros Estados distintos del lesionado apliquen contramedidas en dos casos: UN ويتضمن مشروع المواد إمكانية قيام دول أخرى خلاف الدولة المضرورة بتطبيق التدابير المضادة في حالتين:
    Nos complace la inclusión de las disposiciones sobre contramedidas en el proyecto de artículos. UN نرحب بإدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشروع المواد.
    No es necesario ni adecuado incluir las contramedidas en la sección de invocación de la responsabilidad de los Estados en la segunda parte bis. UN وليس من الضروري أو الملائم إدراج التدابير المضادة في الفرع المتعلق بإنفاذ مسؤولية الدول في الباب 2 مكررا.
    En el caso de que un Estado lesionado se proponga adoptar contramedidas respecto de una organización responsable en la que sea miembro ese Estado es probable que las normas de la organización impongan nuevas restricciones o incluso que prohíban las contramedidas en ese caso. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    Este principio debería determinar una restricción similar de las contramedidas en el segundo caso. UN فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية.
    Cuando las reglas de la organización no regulan, explícita o implícitamente, la cuestión de las contramedidas en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, la regla general debería permitir su imposición. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    La memoria y la contramemoria se presentaron dentro de los plazos fijados. UN وقد أودعت كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد لها.
    Si bien la Corte no había dudado de que las contramedidas pudieran justificar una conducta por otra parte ilícita, no se había basado en la formulación exacta de los artículos sobre las contramedidas de la segunda parte. UN وفي حين أنه لم تساور المحكمة أية شكوك بأن التدابير المضادة قد تبرر الأفعال غير المشروعة التي لا يمكن تبريرها خلاف ذلك، فإنها لم تعتمد على الصياغة الدقيقة للمواد المتعلقة بالتدابير المضادة في الجزء الثاني.
    La memoria y la contramemoria se presentaron dentro del plazo prorrogado. UN وقد أودعت المذكرة والمذكرة المضادة في غضون الأجل الممدد.
    Pero, ¿y si hubiera antimateria en el espacio exterior y un día pudiésemos obtenerla de algún antiplaneta por allí? TED ولكن ماذا لو وجدت المادة المضادة في الفضاء الخارجي ويمكننا استخراجها يومًا ما من كوكب مكون من المادة المضادة.
    Hemos encontrado un aumento del nivel de anticuerpos en su sangre Open Subtitles نحن وجدنا مستوى متصاعد الأجسام المضادة في جدول دمّك
    La delegación de Irlanda considera adecuada la estrecha conexión entre las disposiciones sobre contramedidas del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado, y comparte la opinión de que las contramedidas no deben ser el principal medio utilizado para asegurar el cumplimiento de los Estados miembros. UN فوفده يرى من المناسب وجود علاقة وثيقة بين الأحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية والأحكام المقابلة في المواد بشأن مسؤولية الدولة، وهو يؤيد الرأي القائل بأن لا تكون التدابير المضادة وسيلة أساسية لضمان امتثال الدول الأعضاء.
    Se sugirió que la Comisión podría simplemente suprimir las disposiciones relativas a las contramedidas que figuran en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados o que, si ello no fuera posible, examinar de qué manera se podría revisar mejor el texto a fin de reflejar el derecho consuetudinario. UN ولذا اقترح أن تنظر اللجنة فيما إذا كان بالإمكان حذف الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أو، إن أمكن، أن ينقح النص الحالي ليعكس القانون العرفي على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد