ويكيبيديا

    "المضاعفات الناجمة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las complicaciones derivadas de
        
    • las complicaciones derivadas del
        
    • las complicaciones del
        
    • de complicaciones debidas a
        
    • complicaciones causadas por el
        
    • las secuelas de
        
    • las ramificaciones de
        
    • las complicaciones infecciosas
        
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    Los hospitales brindaban atención obstétrica, incluida la atención de las complicaciones derivadas del aborto, independientemente de su causa. UN وتقدم شيلي الرعاية التوليدية في المستشفيات، بما في ذلك رعاية المضاعفات الناجمة عن الإجهاض، أياً كان السبب.
    La causa principal de muerte entre las niñas y las jóvenes son las complicaciones del embarazo y el parto, incluido el aborto en condiciones de riesgo. UN وأكبر سبب وحيد لوفيات الفتيات والشابات هو المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة، بما في ذلك الإجهاض غير المأمون.
    Asimismo, el Estado debería adoptar medidas para preservar la confidencialidad en la relación médico-paciente cuando la asistencia médica sea por causa de complicaciones debidas a un aborto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير للحفاظ على سرية العلاقة بين الطبيب ومريضه عندما يكون سبب المساعدة الطبية هو المضاعفات الناجمة عن الإجهاض.
    complicaciones causadas por el embarazo, el parto o después del parto: UN المضاعفات الناجمة عن الحمل أو الولادة أو بعد الولادة
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deben tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deben tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    El Comité insta al Estado a que proporcione atención de calidad para el tratamiento de las complicaciones derivadas de los abortos practicados en condiciones de riesgo en lugar de priorizar su persecución penal. UN وتحثها أيضاً على تقديم الرعاية الجيدة لعلاج المضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض التي تُجرى بطريقة خطيرة، عوضاً عن إيلاء الأولوية للملاحقة الجنائية على إجرائها.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos " . UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض " .
    Según la Fundación Polaca de Osteoporosis, las complicaciones derivadas de la fractura del cuello del fémur son la tercera causa de muerte (después de las enfermedades coronarias y el cáncer) de mujeres de más de 60 años. UN 181 - ووفقا لمؤسسة ترقق العظام البولندية، فإن المضاعفات الناجمة عن شرخ العنق الفخذي هو ثالث سبب للوفيات (بعد أمراض القلب التاجية والسرطان) عند النساء اللاتي يتجاوزن سن 60 سنة.
    Facilitar el acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos y la prestación de servicios de asesoramiento postaborto, de educación y de planificación de la familia para contribuir a evitar la repetición de los abortos (párr. 8.25) son también medidas necesarias para reducir los riesgos de muerte materna. UN وينبغي تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوي لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض وأن تتوافر لهن خدمات ما بعد الإجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم الأسرة الأمر الذي من شأنه المساعدة على تجنب تكرار الإجهاض (الفقرة 8-25)، وهي أيضا تدابير مطلوبة لتقليل مخاطر وفيات الأمومة.
    Se han realizado algunos progresos en la capacitación de los dispensadores de asistencia sanitaria y en el equipamiento de hospitales con miras al tratamiento de las complicaciones derivadas del aborto, y varios países en desarrollo han elaborado estrategias específicas para mejorar los servicios y la atención prestados tras una intervención de aborto. UN وقد حدث بعض التطور في تدريب مقدمي الخدمات الصحية وتجهيز المستشفيات بالمعدات لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض، وطور عدد من البلدان النامية نهجا خاصة لتحسين الخدمات والرعاية بعد الإجهاض.
    Con respecto a las complicaciones derivadas del aborto en condiciones peligrosas, señaló que la OMS proporcionaba normas técnicas a ese respecto. UN وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية.
    Con respecto a las complicaciones derivadas del aborto en condiciones peligrosas, señaló que la OMS proporcionaba normas técnicas a ese respecto. UN وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية.
    6. El hecho de que las principales causas de morbilidad de las mujeres sean las complicaciones del embarazo y del parto. UN 6 - ما زالت المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة تمثل الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة.
    Asimismo, el Estado debe adoptar medidas para preservar la confidencialidad en la relación médico-paciente cuando la asistencia médica sea por causa de complicaciones debidas a un aborto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير للحفاظ على سرية العلاقة بين الطبيب ومريضه عندما يكون سبب المساعدة الطبية هو المضاعفات الناجمة عن الإجهاض.
    La ley mencionada también estableció el derecho de las mujeres al reembolso del 100% de la remuneración durante el período de incapacidad temporal para el trabajo por causa de enfermedad, o de complicaciones causadas por el embarazo y el parto. UN ويقيم القانون المذكور أيضا حق المرأة في أن يسدد لها 100 في المائة من المرتب أثناء العجز المؤقت عن العمل بسبب المرض أو المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة.
    Las perspectivas de evolución de la economía en la región en 1998 dependerán en gran medida de la gravedad que tengan las secuelas de la crisis que estalló en Asia en 1997. UN ويعتمد مستقبل التطورات الاقتصادية في المنطقة بأسرها في عام ١٩٩٨ إلى حد كبير على مدى خطورة المضاعفات الناجمة عن أزمة آسيا في عام ١٩٩٧.
    También se expresó inquietud por el enfoque extremadamente detallado utilizado en el documento propuesto para intentar examinar todas las ramificaciones de las sanciones. UN كما أُعرب عن القلق بشأن النهج المفرط في التفاصيل الذي استخدم في الوثيقة المقترحة في محاولة لبحث جميع المضاعفات الناجمة عن الجزاءات.
    En los últimos años, los abortos y las complicaciones infecciosas posteriores al parto dejan paso a las enfermedades extragenitales y otras afecciones no relacionadas con el embarazo. UN وفي السنوات الأخيرة حلَّت أمراض الأعضاء غير التناسلية والأمراض الأخرى العائدة لأسباب غير متصلة بالحمل محل المضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض وتعفُّن الدم الصديدي النفاسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد